Литмир - Электронная Библиотека
A
A

За пологом палатки послышалось выразительное фырканье.

— Это уж точно. Нам дороги головы на плечах, — протянул Астур с явной усмешкой. — Но если вы решили продолжить безмятежное утро, напомню — дядя пять дней был в отключке, и ему не помешала бы гора еды и осмотр лекаря.

Лили все-таки уперлась ладонями в грудь Рика.

— Отпусти меня, — прошептала она.

На этот раз он позволил ей соскользнуть, но сделал это медленно, словно не спешил расставаться с ее теплом.

— Все, жду вас на завтраке, — выдал Астур.

Лили подошла к сложенной у сундука одежде, подняла свое платье и накинула его через голову, торопливо поправляя ткань на плечах. Пальцы слегка дрожали от странного ощущения, что он все еще держит ее, даже когда не касается.

Она услышала движение за спиной, обернулась и увидела его рядом.

Лили прикусила губу и протянула ему стопку одежды.

Он довольно улыбнулся, принял и глядя на нее начал одеваться медленно.

Ох, это выглядело весьма соблазнительно.

Когда они вышли из палатки Рик переплел их пальцы.

Утренний лагерь уже жил своей жизнью.

Над костром поднимался густой дым, в большом котле что-то кипело, вокруг длинного стола на лавках сидели люди и драконы. Кто-то уже ел, кто-то спорил, кто-то лениво переговаривался, но стоило им появиться, как несколько взглядов сразу повернулись в их сторону.

Он подвел ее к столу и, не спрашивая, усадил на свободное место.

Лили уже собиралась подняться, чтобы помочь, но его ладонь легла ей на плечо, мягко, но настойчиво удерживая.

— Сейчас я позабочусь о тебе, — сказал Рик и коротко коснулся губами ее макушки.

Не прошло и пары минут, как Рик вернулся, вооруженный подносом и тарелками полными еды.

Лили с улыбкой наблюдала, как он поставил тарелки перед ней. Там были овощи, каша, мясо, хлеб, масло, сыр.

Перед собой он поставил другую — почти полностью заполненную мясом — и только после этого сел рядом.

Лили посмотрела на небольшой пир перед ней, потом на него.

— Но… этого слишком много.

Рик лишь коротко взглянул на нее.

— Нужно набираться сил, — шепнул он ей доверительно, касаясь губами ее уха.

К столу в этот момент подошли остальные.

Первым сел Каэрон — с ленивой усмешкой и прищуренным взглядом, который он даже не пытался скрыть. Рядом устроился Адимир. Последним опустился на лавку Ноктар.

Лили почувствовала на себе их внимательные взгляды и невольно выпрямилась.

Она не совсем понимала, что именно они рассматривают — ее или Рика, — но ощущение было странным, будто она оказалась в центре чего-то важного, о чем пока знали все, кроме нее.

Рик, словно не замечая ничего вокруг, придвинул тарелки ближе и коснулся ее плеча, явно намекая, что нужно скорее все съесть.

Каэрон хмыкнул первым, разглядывая Рика внимательнее.

— Ну что ж… похоже, вас двоих можно поздравить, — Каэрон перевел взгляд на Лили, затем снова на Рика. — Не каждый из нас находит свою Альму. И от этого я рад за вас еще больше.

— Повезло тебе, командир, — сказал Адимир мечтательно и невольно посмотрел куда-то в сторону, затем тихо вздохнул и качнул головой.

Лили проследила за его взглядом — и увидела Дафну. Та стояла чуть поодаль и о чем-то говорила с Алистером. Выглядели они озабочено.

— На все воля Отца Дракона, — заключил Ноктар.

Лили невольно посмотрела на Рика — и почувствовала, как от их слов по коже пробежала теплая волна.

Она все еще не до конца понимала их традиции, не знала всех тонкостей и значений, но одно ощущала ясно: чтобы встретить свою пару, нужно пройти через испытания.

У них с Риком все началось в лесу — в тот момент, когда она не смогла оставить его умирать среди леса. Тогда она просто сделала то, что считала правильным. А потом он защитил ее, так, будто ее жизнь была для него важнее собственной.

Рик перевел взгляд с Каэрона на Ноктара и коротко кивнул.

— Спасибо. За то, что позаботились о моей Са’эльви.

Лили моргнула, не сразу поняв смысл слова, и чуть подалась к нему.

— Что это значит? — шепнула она.

Рик наклонился ближе, почти касаясь ее виска губами.

— Любимая, — так же тихо ответил он.

Она почувствовала, как щеки предательски потеплели, и отвела взгляд, стараясь скрыть смущение, хотя сердце уже билось быстрее.

Рик не спешил отстраняться и лишь улыбнулся.

Астур тихо усмехнулся, скользнув взглядом с Рика на Лили.

— Вот смотрю на вас двоих… — протянул он легко, с привычной ноткой ехидства. — И думаю, что сам бы не отказался оказаться на месте дяди.

Он сказал это шутливо, но взгляд его на мгновение задержался на Лили. Почувствовав ее внимание, Астур тут же отвел глаза, будто его вдруг заинтересовало что-то в стороне.

Каэрон коротко хмыкнул.

— Сначала Альму найди, — бросил он лениво. — Потом будешь мечтать о приключениях месте.

Лили хотела взглянуть на Рика, проверить его реакцию, но рядом послышались шаги, и она повернулась на звук.

Алистер остановился у стола, не садясь, и одно его появление словно внесло в разговор деловую ноту.

— Не хотелось бы вас прерывать, — произнес он ровно. — Мы наконец расчистили проход к лаборатории, где вас завалило и все обыскали.

Лили мгновенно подалась вперед.

— Вы нашли рабочие бумаги? — спросила она, и в голосе прозвучала надежда, которую она даже не пыталась скрыть.

От формул и точных рецептов зависели жизни.

Алистер кивнул.

— Да. Все, что не было уничтожено огнем, уцелело. Документы будут переданы тебе. И, — он сделал короткую паузу, — на постоянной базе тебе подготовят лабораторию. Лучшую из доступных.

Лили выдохнула, только сейчас осознав, насколько сильно сжала пальцы.

Но Алистер не закончил.

Он перевел взгляд на Рика.

— Варрека под обломками не нашли, — сказал он. — Скорее всего, сбежал, воспользовавшись камнем переноса.

На мгновение за столом повисла тяжелая тишина.

Рик постукивая пальцами по столу.

— Что ж… — произнес он наконец. — Значит, будем готовиться к их следующему шагу, пока Лили работает над лекарством.

Лили почувствовала, как его горячая ладонь скользнула к ее талии и мягко притянула ближе к его боку — почти незаметно для остальных, но достаточно, чтобы она ощутила его поддержку.

Каэрон тихо хмыкнул.

— Или стоит нанести им еще один удар, пока они не оправились? — сказал он, чуть подавшись вперед. — У меня стойкое чувство, что нас оставили с носом.

Алистер завел руки за спину.

— Предлагаю обсудить это не здесь, — сказал он спокойно. — О плане поговорим в другой обстановке.

Он перевел взгляд на лагерь вокруг, где все еще сидели люди.

— Раз Рик очнулся, мы можем выдвигаться на основную базу. Этот лагерь начнут сворачивать уже сегодня.

Алистер посмотрел на Лили.

— Твоя лаборатория будет там. И все необходимое для работы.

Лили почувствовала, как сердце забилось быстрее.

У нее появилась возможность помочь измененным — и она сделает все, что в ее силах, чтобы найти лекарство.

Рик чуть сильнее прижал ее к себе.

— Тогда не будем терять время.

Глава 43

Глава 43

— Хозяйка-ау, остался последний ингредиент — и все будет готово.

Последний ингредиент.

Всего два слова — а за ними стояли месяцы работы, усталости и отчаянной веры в то, что у нее получится.

Прошло больше четырех месяцев с того дня, как они покинули временный лагерь и перебрались на основную базу. Каменные стены новой лаборатории давно перестали казаться чужими, а длинные столы с колбами, ступками и связками трав стали почти продолжением ее рук.

Четыре месяца бесконечных попыток, ошибок и новых расчетов, когда каждый вечер казался последним, а каждое утро начиналось заново — с надеждой и страхом.

Сначала были тетради и книги — обугленные, частично уничтоженные, исписанные чужими формулами и пометками. Она часами сидела над ними, восстанавливая утраченные цепочки расчетов, делая новые записи поверх старых, сравнивая варианты и перечеркивая целые страницы, когда понимала, что снова зашла в тупик. Иногда ей казалось, что эти записи создавались так, чтобы никто больше не смог повторить рецепт — слишком много было в них намеренных искажений и ловушек. Но упрямство не позволяло остановиться.

56
{"b":"969407","o":1}