— Рик Эстли, прекрати!
Он не прекращает.
Холли хмуро смотрит на Рика, затем переводит на меня тревожный взгляд своих карих глаз.
— Нам стоит беспокоиться?
— Маловероятно, что это кто-то, кроме обычных туристов с рюкзаками, — отвечаю я, щурясь вдаль. — Наверное, они просто чем-то напугали Рика. Думаю, всё в порядке.
И, конечно же, именно в этот момент начинается крик.
— Помогите! — орёт один из них, размахивая руками, а второй повторяет:
— SOS! SOS! SOS!
Они не замедляют шаг, наоборот, направляются прямо к нам и ускоряются.
— У них беда, — Холли крепче сжимает мою руку, а Рик снова рычит. — Что нам делать?!
Моя первая мысль что они от чего-то убегают. Я делаю паузу, глубоко вдыхаю и пытаюсь быстро решить, как лучше поступить.
Проводя столько времени в одиночку в дикой природе, я уже сталкивался с немалым количеством опасных ситуаций. В такие моменты время всегда словно замедляется, пока я собираю внутреннее спокойствие.
И сейчас я с удовлетворением понимаю, что остаюсь таким же спокойным, как всегда, когда делаю шаг чуть впереди Холли и Рика.
Часть меня хочет выйти им навстречу и возможно, помочь. Но я не хочу оставлять Холли одну. К тому же Рик ведёт себя так, словно на нас сейчас надвигаются Майкл Майерс и Фредди Крюгер, сомневаюсь, что он спокойно отреагирует, если я просто пойду к парочке потенциальных серийных убийц из фильма ужасов.
Поэтому я складываю ладони рупором у рта и кричу им:
— Вы ранены?
Теперь они уже достаточно близко, чтобы я мог различить их силуэты. Это двое мужчин, и судя по тому, как они бегут они не выглядят ранеными. По крайней мере, физически.
Но на них шлемы?
И в руках у них какие-то крупные предметы, которые я пока не могу разглядеть, но они блестят и сверкают в лучах заходящего солнца.
Что, чёрт возьми, происходит?
— Спасите нас! — кричит один из них.
Ну что ж. Звучит зловеще.
Хотя я и не вижу, чтобы за мужчинами кто-то гнался, я быстро отстёгиваю с задней части рюкзака два баллончика с медвежьим спреем, один передаю Холли, а второй беру себе.
— Помнишь, как этим пользоваться? — спрашиваю я, полностью становясь перед ней и закрывая её собой, от чего именно я и сам не уверен. От этих двух безумцев в шлемах? От мчащегося медведя? От настоящего снежного человека?
— Кажется, да, — голос Холли слегка дрожит.
— Снять предохранитель, проверить направление ветра… — тихо, но уверенно перечисляю я шаги, которым научил её перед тем, как мы покинули домик.
И тут я замечаю, что на головах у мужчин самые настоящие шлемы викингов. С огромными, чёрт побери, рогами.
Мало того теперь я могу разглядеть, что они несут в руках: мечи.
Мечи!
Рик снова рычит, и в голове у меня мелькает лишь одна мысль: я привёл эту прекрасную, удивительную женщину в горы, чтобы она погибла от рук каких-то безумцев.
И вдруг один из них останавливается. Так резко, что второй едва не врезается в него, словно в дешёвом мультфильме про Багза Банни.
— Подожди, Фил, — говорит первый. — По-моему, это не Дон и Стив.
Дон и Стив?
«Викинги» остановились примерно в сорока футах от нас и теперь с любопытством разглядывают нас, будто это мы здесь выглядим странно, потому что на нас нет никакой атрибутики викингов.
— Мы пришли с миром! — кричит тот, что покрупнее, поднимая меч над головой, словно настоящий викинг, сдающийся после битвы. Господи, на нём даже кольчужный жилет. Чувствую себя так, будто мы сошли с Земли и попали прямо в «Сумеречную зону».
— Только, пожалуйста, не спускайте на нас свою собаку.
Теперь они идут к нам уже обычным шагом.
Я совершенно ошеломлён и немного раздражён, потому что они только что до смерти нас напугали и до сих пор не объяснили, какого чёрта делают посреди глуши в костюмах уровня сериала HBO.
— Может, объясните, что здесь вообще происходит? — говорю я тихо, но властно. Мой палец всё ещё лежит на курке баллончика. Я пока не уверен, что эти люди не сумасшедшие, и будь я проклят, если позволю Холли хоть на секунду оказаться в опасности.
— Я Фил, — говорит первый «викинг», затем большим пальцем показывает на своего приятеля. Они всё ещё стоят на неловком расстоянии от нас. — А это Джон. Мы разыгрывали в лесу битву, викинги против армии короля Гарольда, и ужасно заблудились. Вы случайно не видели пару парней, одетых как вражеские англичане?
Я моргаю, совершенно ошарашенный.
— Вы делали ЧТО?
За моей спиной раздаётся фыркающий звук. Я резко оборачиваюсь, испугавшись, что Холли плачет или напугана.
Но она…
Согнулась пополам и буквально задыхается от смеха.
— Ты чуть не распылил спрей на парочку сбежавших ролевиков! — хохочет она, держась руками за колени.
Рик, который, по-видимому, больше не считает этих болванов угрозой, радостно лижет ей руку.
— Почему сейчас никто не говорит по-английски?!
— Это… ну, ролевики, — объясняет Холли. — Есть такое хобби. Люди наряжаются персонажами и разыгрывают исторические события, например, битвы. Иногда это вообще фантазийные миры. Один мой коллега этим очень увлекается.
Слово «ошеломлён» даже близко не передаёт того, что я сейчас чувствую.
Я снова поворачиваюсь к Филу и Джону — иначе говоря, к Твидлди и Твидлдам — которые медленно подходят ближе. И только тогда получаю удовольствие заметить, что на Джонни под его слишком короткой кольчугой надеты подозрительно тесные эластичные леггинсы.
— То есть вы здесь играете в игру? — я прищуриваюсь.
— Да, — Фил нервно кивает и постукивает по своему мечу. — Видите? Пластик.
— Да вы вообще… Какого чёрта?
— Очень приятно познакомиться! — Холли выглядывает из-за моей спины. — Я Холли, а это Джакс. Жаль, что вы заблудились. Похоже, вы ушли очень далеко от дома.
— Скорее далеко от здравого смысла, — бормочу я, забирая у Холли баллончик со спреем и убирая оба в боковой карман рюкзака.
Мужчины полностью облачены в костюмы, если не считать кроссовок New Balance, и при этом у них нет с собой ничего для выживания и вообще каких-либо припасов.
После нескольких крайне запутанных минут разговора с викингами Филом и Джоном, мы наконец выясняем, что утром они вышли на тропу в нескольких милях отсюда и заблудились. Они, видимо, не знали, что здесь не ловит связь, а значит, и карта гугл не работает (что, на мой взгляд, не очень-то похоже на настоящих викингов, но что я в них понимаю).
Несколько часов они бродят по лесу без еды и воды, пытаясь найти своих приятелей, тех самых «вражеских англичан».
— Вы всё равно не успеете вернуться к началу тропы до темноты, — говорю я им, всё ещё не веря в этот викингский поворот событий. Уже начинает смеркаться, а идти им как минимум часов пять.
— Мы правда умрём, — мрачно говорит Джон, опуская голову так, что длинные шерстяные пряди, прикреплённые к его шлему, падают ему на лицо.
— Не говорите так, — утешает его Холли, неловко похлопывая по спине. — Наверняка можно что-нибудь сделать. Найдётся способ помочь вам выбраться. Правда, Джакс?
Она с надеждой смотрит на меня, и я обдумываю наши варианты.
У меня есть аварийный маяк, но вызывать вертолёт ради пары потерявшихся викингов вряд ли получится. И хотя часть меня хочет просто дать им по батончику мюсли и фонарику и отправить дальше играть в викингов, но я понимаю, что так поступать неправильно.
— Вам придётся заночевать с нами, — говорю я. И мне кажется, что взгляд Холли на мгновение задерживается на мне. Я невольно задумываюсь, понравилось ли ей наше уединение так же, как и мне. — Мы собираемся поставить лагерь на поляне примерно в полумиле дальше по тропе. У нас есть немного лишней еды, потому что некоторые люди действительно любят ходить в глушь подготовленными.
— Спасибо! — восклицает Фил, полностью пропуская мимо ушей мой сарказм. Или просто слишком благодарен, чтобы обращать внимание. — Спасибо вам и вашей жене за такую щедрость!