Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Видимо, Корнелия сбежала как только поняла, что ее план провалился и теперь ей светит заключение. Но даже не думай, что я так просто забуду об этом. Я обязательно найду ее и тогда она по всей строгости ответит за все, что совершила. Уж я тебе это обещаю!

Но мне даже не надо ничего отвечать — глаза Виррала, полные решимости все говорят за себя.

***

Когда я возвращаюсь в общежитие, в комнате сидит одна Агнессула — Иви, кажется, еще не вернулась с занятий. Я решаю воспользоваться случаем и рассказываю Агнессуле о том, что предложил Виррал для решения проблемы гримов.

Агнессула долго молчит, обдумывая мои слова, прежде чем вздохнуть.

— Глупо было надеяться, что с вековыми распрями покончат одним щелчком пальцев, — говорит она с грустной улыбкой, — Но это действительно уже прогресс. Ты умудрилась сделать больше, чем кто-либо еще за эти долгие века. И я это очень ценю.

Агнессула улыбается. А эта ее улыбка кажется мне настолько искренней и теплой, что я понимаю: она действительно изменилась. Она стала более открытой, отзывчивой. И от этого я сама не могу сдержать искренней улыбки.

В следующие пару дней я не могу выбросить из головы мысли о том, что меня ждет впереди — занятия с Дарреком, которые должны закончиться вызволением моих родителей, не доведенный до конца обряд Вудзов, наши с Вирралом чувства друг к другу. Все смешалось в вихре эмоций, и, когда я снова оказываюсь у дверей ректората, мое сердце бьется с удвоенной силой.

Открыв дверь, я сразу замечаю вальяжно развалившегося на кушетке Даррека. Увидев меня, он кивает в знак приветствия, не проронив ни слова. Виррал тоже здесь, и его взгляд уже более спокойный, хотя в нем все еще чувствуется напряжение и неодобрение.

— Привет, ты готова? — спрашивает он.

Я киваю, чувствуя, как на меня наваливается волнение. Впрочем, оно быстро уходит, стоит только Вирралу взять меня за руку, а мне — ощутить его твердую горячую ладонь и мощную поддержку.

— Тогда, не будем терять времени! — рывком поднимается со своего места Даррек и, взмахнув рукой, открывает перед нами портал. Практически такой же, какой открыл Виррал у меня дома. За тем лишь исключением, что если тот был аккуратным и плавным, больше похожим на дверь в пространстве, то этот был мощной ревущей воронкой с сияющими белыми краями.

— Вы тоже владеете магией телепортации? — не могу сдержать удивления я.

Даррек меряет меня угрюмым взглядом, после чего нехотя отзывается:

— Не в том виде, в каком ты это себе представляешь. Я могу переместиться только в те места, где у меня стоят определенного рода артефакты-маяки. Собственно, именно так перемещается большинство магов, не владеющих телепортацией. Тогда как ты можешь попасть практически в любое место, какое только захочешь. В теории, конечно. И вообще, оставь расспросы на потом. Мы еще не начали.

Он делает шаг в воронку-портал и сразу же исчезает. Виррал мягко тянет меня за собой и я тоже ныряю в этот портал, чтобы прийти в себя уже в другом месте.

Передо мной открывается просторное помещение, что-то среднее между тиром и школьным спортивным залом. Правда вот, стены здесь украшены непонятными символами и магическими барьерами, а в дальнем конце выстроены тренировочные манекены. Потолок уходит далеко ввысь мягко освещаясь ровным светом магических светильников, пол же переливается слабым мерцанием от странных кристаллов. Тоже явно магических.

— А вот теперь, — хлопает в ладоши Даррек привлекая мое внимание, — Приступим к твоему обучению!

Глава 40

— С радостью! — говорю я, чувствуя, как адреналин пульсирует в моих венах, — Я готова! Что мне нужно делать?

Даррек бросает на меня раздраженный взгляд.

— Для начала, не перебивать и внимательно слушать, — категорично бросает он мне, складывая руки на груди.

Я киваю, прикусив губу, чтобы не выдать что-нибудь саркастичное от волнения, которое меня зашкаливает.

— Магия телепортации — это не просто щелчок пальцами и мгновенное перемещение, — начинает Даррек и его голос становится больше похож на голос профессора, читающего очередную лекцию в аудитории, — Она требует колоссального количества энергии. Но твоя проблема в том, что ты ментальный маг, а магия телепортации ближе к стихийной. Это разные типы магической энергии. Различается не только методика их использования, но и расход, мощность, накопление. Иными словами, с теми силами, что у тебя сейчас, ты хорошо если сможешь переместить грязь из кармана в соседнюю комнату.

Я еще сильнее закусываю губу. По крайней мере, теперь понятно почему у меня не получалось никуда переместиться, когда я пыталась выбраться из темницы гримов.

— Пока все понятно? — интересуется Даррек, видимо, заметив, что я отвлеклась.

— Да, более чем, — откликаюсь я, — Использовать разные типы энергии для одной задачи, это как залить дизельное топливо в машину на бензине, правильно?

— Правильно, — уверенно кивает Даррек, а потом недоуменно хмурится, явно пытаясь осознать с чем он только что согласился, — Чего?

— Ничего, — с виноватой улыбкой машу руками я.

Даррек еще пару секунд недоуменно моргает, не понимая аналогии, но в итоге решает не придавать этому значения.

— Чтобы открыть полноценный портал, ты должна либо носить с собой постоянный источник энергии. Причем, большой. Либо научиться преобразовывать свою ментальную магию в стихийную. Только так ты сможешь черпать нужную силу для телепортации.

Я поднимаю бровь.

— Преобразовывать ментальную магию в стихийную? Как это возможно?

Даррек собирается ответить, но его перебивает Виррал, прислонившийся к стене чуть поодаль от нас:

— А никак, это невозможно, — его голос звучит твердо и непреклонно, из-за чего я чувствую замешательство.

— Что? — спрашиваю я, растерянно оглядываясь между ними двумя. — Но как тогда я смогу...?

— Он прав, — с явным раздражением перебивает Даррек, кивая в сторону Виррала, — Это невозможно в чистом виде. Но ты можешь частично конвертировать свою ментальную магию в стихийную, хоть на первых порах расход энергии будет колоссальный. Готовься к тому, что ты будешь выматываться моментально.

Я тут же чувствую облегчение — ну хоть какая-то хорошая новость! Впрочем, Виррал снова подает голос, опуская меня с небес на землю:

— Не стоит радоваться раньше времени. Это хоть и единственный подходящий для тебя вариант, однако он очень опасен.

— Но разве не для этого ты пришел сюда, чтобы убедиться, что мне ничего не угрожает? Поэтому, пока ты рядом, я ничего не боюсь, — внезапно вырывается у меня фраза, от которой сердце пускается в пляс. Пусть я с легкостью сказала это, но потом, почти сразу на меня наваливается смущение. Я даже чувствую как краска поднимается к щекам.

Однако, я замечаю как теплеет взгляд Виррала, а уголки его губ чуть дрожат, пытаясь сдержать улыбку. На мгновение я чувствую, что между нами возникает сладостное невидимое простому глазу напряжение.

Которое тут же оказывается разрушено Дарреком.

— Вот только сахарного сиропа мне тут не хватало! Аж зубы сводит! — громко хлопает он в ладоши, привлекая наше внимание, — Теперь, практика!

Он резко вскидывает руку, и воздух вокруг нее начинает слегка мерцать, будто плавится от жара. Вслед за этим из его ладони струится ярко-желтая энергия, которая, завихряясь вокруг, плавно переходит в мягкий голубоватый свет. Этот свет медленно обволакивает его пальцы, а затем его ладонь будто наполняется внутренним огнем.

Я не могу оторвать взгляда от этого зрелища — настолько оно завораживает!

— Поняла? — взмахивает руками Даррек, отчего огонь разлетается в стороны яркими брызгами, которые моментально рассеиваются, — Можешь повторить?

— Э-э-э, — протянула я, растерянно глядя на Даррека, — Вы только что рассказали, что я могу превратить условное яблоко в условный апельсин и даже показали это на примере. Но как я могу это повторить, когда я не понимаю как это работает?

39
{"b":"962181","o":1}