Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тэккер криво усмехнулся, ответил с едва при­метным сарказмом:

—   

Вы пока еще нужны мне, мой мальчик! Нужны. Бывают провалы, бывают неудачи, но подводная стратегия Чарльза Тэккера продол­жает действовать... А для осуществления боль­ших планов нужны преданные люди, такие, как вы, Боб. Ведь у нас с вами один бог — доллар!

ЗАГАДКА ТИНД-ФЬЕЛЬДА

1. Хромая Гульда

Туман, густой, липкий туман, как слои слежав­шейся ваты, обволакивал воду и берег. Ничего нельзя было разглядеть даже на расстоянии не­скольких шагов. Берега Пасвик-фьорда были высоки и обрывисты. И лишь в одном месте к от­весному склону горы примыкала узкая, сильно расчлененная низменная полоса страннфлата — поднявшегося морского дна. Это место было за­щищено от бурь, и здесь-то находился неболь­шой рыболовный порт Вест-фискевер. В период главного лова трески и сельди в фискевере со­биралось много рыбаков. Для них имелись спе­циальные временные жилища-рурбодары. Но сейчас была война и рурбодары пустовали. Толь­ко несколько землянок было занято рыбаками-переселенцами с южного и западного побережий Норвегии.

«Бедный, унылый край...» — подумал лейте­нант Дружков. Он остановился у двери призе­мистой рыбацкой хижины, прислушался, а потом решительно вошел в хижину. Смуглое с неболь­шими скулами лицо лейтенанта было приветли­во, и только в глубине его необычайно синих, слегка прищуренных глаз иногда вспыхивали хитроватые огоньки. Лейтенант был молод и кра­сив. В каждом его движении чувствовалась уве­ренность, решительность, сознание своей силы и превосходства.

В хижине было тепло и уютно. У жарко пы­лающей плиты стояла высокая белокурая де­вушка в зеленом свитере и лыжных шароварах. Дружков знал, что девушка слегка прихрамы­вает и за это рыбаки прозвали ее Хромой Гульдой. Несложная история Гульды также была хо­рошо известна лейтенанту. Незадолго до войны бедняк крестьянин Кнудсен вместе со своей до­черью Гульдой переселился из Южной Норвегии в эти места. Гульда довольно сносно говорила по-немецки, и Дружков, немного владевший этим языком, мог иногда с ней беседовать.

—    

О, на юге нам было не так уж плохо! — го­ворила Гульда. — Не понимаю, что потянуло отца сюда. У нас там была даже своя корова. Только наши телемаркские коровы отличаются очень маленьким ростом — мне по пояс...

Рыбаки, да и советские моряки, пришедшие в Вест-фискевер, жалели хромоножку и оказы­вали ей всяческие знаки внимания.

—   

Симпатичная, добрая девушка, — говорили они. — Вот только хромает бедняжка...

Сергею Дружкову Гульда тоже нравилась. Он на несколько секунд задержался у порога, лю­буясь миловидным лицом девушки, а потом сказал:

—    

Рад приветствовать вас, фрекен Гульда. Погода отвратительная. Отец еще не вернулся?

На полных губах Гульды появилась улыбка:

—    

Нет, еще не вернулся. Они с соседом Петерсеном будут в городе до четверга: нужно ку­пить по сходной цене новую сеть и кое-какие припасы. А вы тоже задержались...

Дружков снял флотскую шинель, фуражку, пригладил волнистые волосы.

—   

Дела, фрекен Гульда, дела... Война! Отды­хать некогда. Вот и сейчас я заглянул к вам, чтобы взять свои вещи и проститься с вами.

—   

Проститься?

—   

Да.

Лицо Гульды сделалось грустным, тонкие бро­ви сошлись на переносице.

—   

Пока вы со своим приятелем стояли у нас на квартире, мы так привыкли к вам,— сказала она тихо.

—   

Не нужно огорчаться. Разлука временная. Уходим с Николаем на катерах в море. Вы уже знаете, что наши высадились на острове Раума. Так вот, нужно подбросить друзьям продоволь­ствие и боезапас.

—   

Я простая рыбачка и мало разбираюсь в ваших военных делах, но хочу пожелать вам удачи.

—   

Спасибо, фрекен. Через полтора часа мы будем уже в море.

Лейтенант был весел, возбужден. Разговари­вая с Гульдой, он укладывал в маленький чемо­дан свои скромные пожитки. Наконец все было готово. Дружков торопливо оделся, взглянул на часы, взял чемодан и подошел к девушке.

—    

Ну что ж, до свиданья...

Щеки Гульды порозовели, она как-то болез­ненно сощурилась, а в уголках ее рта появилось незнакомое лейтенанту горькое выражение.

—   

Я не думала, что вы так быстро оставите нас...— проговорила она едва слышно.— За эти четыре дня, что вы были у нас, мы так сродни­лись

с

вами... Вы такой простой и добрый... И Николая мы тоже полюбили. Особенно отец...

Дружков усмехнулся:

—   

Николай — рыбак. А, как у нас говорят, рыбак рыбака видит издалека.

—    

Мы никогда вас не забудем...— с неожи­данной горячностью проговорила девушка.— С вами в нашу бедную хижину пришло что-то светлое, радостное... Мне хочется так много ска­зать вам...

И когда лейтенант притронулся к ее руке, гла­за Гульды наполнились слезами. На ее лице была написана тревога.

—   

Берегите себя... В поселке рассказывают, будто немцы уже потопили несколько ваших ко­раблей.

—   

Это правда. У фашистов дьявольский нюх: стоит только нашим катерам выйти в море, как неизвестно откуда появляются их самолеты и нападают на наши корабли. Но сейчас другое дело. Вряд ли фашисты догадаются, что в такую погоду мы можем выйти из базы. Ведь нужно быть очень искусным, чтобы провести корабли в туман среди подводных камней...

—   

И все же берегите себя. Понимаете? Для нас с отцом это очень важно. И для меня...

Девушка совсем смутилась и замолчала.

Дружков пытливо взглянул на Гульду, стис­нул ее тонкие пальцы, круто повернулся и вы­шел из хижины.

Он быстро шагал вдоль берега, лицо его было хмуро, левой рукой он потирал лоб, словно ре­шал замысловатую задачу. Поравнявшись с гра­нитным, сильно выветрившимся валуном, он остановился и громко откашлялся. В ту же ми­нуту из тумана вынырнула высокая плотная фи­гура старшины второй статьи Николая Один­цова.

— Кажется, клюнула,— негромко сказал Дружков.— Вы со своими людьми идите к ска­лам Ран-хорна и ждите Гульду. Дайте ей раз­вернуть радиостанцию, ну а потом сами знаете, как поступать. Она и ее папаша — крупные пти­цы... Будьте осмотрительны.

2. Скалы Ран-хорн

...Когда лейтенант Дружков вышел из хижины, фрекен Гульда насмешливо дунула ему вслед сквозь полураскрытые губы; потом лицо ее ста­ло серьезным. Она быстро ощупала спереди низ свитера; что-то слегка зашуршало под ним. Это была вырезка из старой газеты. В небольшой заметке сообщалось о том, как еще до войны со­ветские моряки пришли на помощь норвежским рыбакам, терпящим бедствие. В числе спасенных рыбаков упоминалась и фамилия Кнудсена. Га­зетная вырезка была своеобразным шифром. Гульда поспешно набросала на клочке бумаги текст радиограммы. Каждый раз, когда совет­ские корабли покидали базу, Гульда сообщала об этом своим хозяевам. Радиостанция была на­дежно укрыта в пустынных и безлюдных скалах Ран-хорн.

Радиограмма была составлена, но Гульда не торопилась покинуть хижину. Она была опытной разведчицей и понимала, что иногда поспеш­ность может привести к роковым последствиям. Кроме того, что-то в поведении лейтенанта Дружкова ей не понравилось.

«Он весело болтал, но глаза его при этом бы­ли холодными. Рассекающий взгляд... Такой

взгляд бывает у следователя...» — подумала она. Опасная профессия научила Гульду быть психо­логом.

Да, было что-то неуловимое в выражении лица советского лейтенанта, что заставило Гульду на­сторожиться.

А что если два советских моряка были спе­циально приставлены к ней и Кнудсену? Да и моряки ли они? Просто-напросто разведчики... Может быть, им каким-либо образом удалось пронюхать, что Гульда и Кнудсен являются чле­нами организации «Херд»? Кроме того, они могли засечь работающую радиостанцию: ведь Гульда не раз наводила немецкие самолеты на советские корабли?.. От такого предположения Гульда по­холодела. Чем больше она вспоминала, как веля себя советские моряки-квартиранты, тем силь­нее крепла в ней уверенность, что она уже разоб­лачена. Ей захотелось сейчас же выбежать из хижины и сломя голову броситься в туман, по­дальше от Вест-фискевера. Да, теперь все ясно: ей готовят ловушку. Лейтенант умышленно сооб­щил ей о выходе катеров из базы, и теперь стоит ей выйти из хижины, как чей-то внимательный враждебный глаз будет беспрестанно следить за каждым ее шагом. Она уже в ловушке! Ей не­куда уйти...

118
{"b":"901589","o":1}