Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

За госпожой Ю водились разные грешки, она всегда боялась сплетен. Когда она слышала, что о ней ходят толки, ей было стыдно, она сердилась, но в присутствии Си-чунь не подавала виду. Однако сейчас, когда Си-чунь завела с ней этот разговор, она не вытерпела и спросила:

– Кто тебя впутывает? Твоя служанка провинилась, а ты еще меня упрекаешь! Я долго терпела и не возражала тебе, так ты совсем язык распустила и наговорила невесть чего! Ты барышня благородная, и мы будем держаться от тебя подальше, чтобы не запятнать твою репутацию! Можешь сказать своим служанкам, чтобы они отвели Жу-хуа ко мне!

С этими словами госпожа Ю встала и собралась уходить.

– Вот и хорошо! А если вы еще перестанете ходить ко мне, будет только меньше сплетен и всяких происшествий! – бросила Си-чунь.

Слова ее еще больше рассердили госпожу Ю. Но так как с Си-чунь ругаться было неудобно, госпоже Ю пришлось стерпеть, и, ничего не отвечая, она вышла.

Если вы хотите узнать о дальнейших событиях, прочтите следующую главу.

Глава семьдесят пятая, повествующая о том, как во время ужина слышались скорбные вздохи и как было сделано предсказание по стихам, сочиненным в праздник середины осени

Итак, рассерженная госпожа Ю вышла от Си-чунь и хотела отправиться к госпоже Ван.

– Сейчас ходить туда не следовало бы, – посоветовали госпоже Ю сопровождавшие ее старые мамки. – Туда приехали люди из семьи Чжэнь и привезли какие-то вещи. Они с госпожой Ван совещаются по секретному делу. Ваш приход был бы некстати.

– Кто же от них мог приехать? – удивилась госпожа Ю. – Вчера господин Цзя Чжэн рассказывал, что в правительственном вестнике он прочел сообщение о преступлении, совершенном семьей Чжэнь, и о том, что их вызвали в столицу для определения меры наказания. Все имущество у них конфисковано.

– Совершенно верно, – подтвердила одна из мамок. – Но я только что видела нескольких женщин, которые от них приехали. Они так взволнованы, что на них лица нет. Тут, несомненно, есть какое-то дело, которое они не хотят предавать огласке.

Выслушав мамку, госпожа Ю изменила свое первоначальное намерение и снова отправилась к Ли Вань. В это время оттуда вышел врач.

Надо сказать, что Ли Вань немного поправилась и сейчас чувствовала себя бодрее. Она сидела на кровати, подложив под спину подушку. Ей очень хотелось с кем-нибудь поболтать. В этот момент к ней вошла госпожа Ю, хмурая и недовольная. Она молча опустилась на стул, и Ли Вань спросила ее:

– Не хочешь ли чего-нибудь поесть? Ты, наверное, проголодалась?.. Су-юнь! – позвала она. – Посмотри, что у нас есть вкусного!

– Что ты? Не нужно! – удержала ее госпожа Ю. – Что у тебя может быть вкусного, если ты все время болеешь? К тому же я не голодна!

– Вчера мне прислали душистого чаю, – проговорила Ли Вань. – Тебе нальют чашечку, попробуй!

Она приказала заварить чай. Госпожа Ю молчала, погруженная в раздумье.

– Вы в полдень не умывались, госпожа, – напомнили ей служанки. – Может быть, хотите привести себя в порядок?

Госпожа Ю кивнула. Ли Вань приказала Су-юнь подать туалетный ящик. Су-юнь принесла также свою пудру и помаду и с улыбкой сказала:

– У нашей госпожи таких вещей не водится. Воспользуйтесь моими! Они чистые!

– Если у меня нет пудры, ты могла одолжить у барышень, – заметила Ли Вань. – Зачем принесла свою? Хорошо, что это госпожа Ю, а если бы на ее месте была другая госпожа, разве она не рассердилась бы?

– Да что тут особенного! – улыбнулась госпожа Ю.

Она стала умываться. Девочка-служанка, согнувшись, держала перед нею таз.

– Ты что, порядка не знаешь? – прикрикнула на девочку Ли Вань. Служанка торопливо опустилась на колени.

– Наши служанки болтают об этикете и правилах приличия, – заметила госпожа Ю, – а сами безобразничают.

Ли Вань поняла, что она имеет в виду вчерашнее происшествие.

– Ты говоришь справедливо, – с улыбкой сказала она. – Но на кого ты намекаешь?

– И ты еще спрашиваешь! – воскликнула госпожа Ю. – Неужто ты настолько больна, что твоя душа улетела на тот свет и ты ничего не знаешь?

Разговор был прерван появлением служанки, которая доложила:

– Пришла барышня Бао-чай.

Ли Вань и госпожа Ю в один голос приказали просить ее. Но в этот момент сама Бао-чай появилась на пороге.

– Почему ты одна? – спросила госпожа Ю, предлагая ей сесть. – Где сестры?

– Я их не видела, – ответила Бао-чай. – Моя матушка болеет, двум ее служанкам тоже нездоровится, и они не встают с кана, а на других служанок положиться нельзя, поэтому мне нужно несколько дней побыть дома. Сначала я хотела попросить разрешения у старой госпожи и у госпожи Ван, но потом подумала, что дело это не столь уж важное, чтобы их беспокоить. Тем более, что, когда матушка поправится, я тотчас же вернусь. Об этом я и хотела вам сказать.

Ли Вань бросила взгляд на госпожу Ю и улыбнулась. Госпожа Ю в свою очередь взглянула на Ли Вань и тоже улыбнулась.

Вскоре госпожа Ю покончила с туалетом, и все стали пить чай. Обращаясь к Бао-чай, Ли Вань с улыбкой сказала:

– Я сейчас пошлю служанок справиться о здоровье твоей матушки, так как не могу лично навестить ее. Милая сестрица, можешь быть спокойна, я прикажу служанкам присматривать за твоими комнатами. Поживи дома, если хочешь, денька два, а потом приходи обратно, иначе я буду чувствовать себя неудобно.

– Почему? – удивилась Бао-чай. – Ухаживать за больной матерью – долг дочери. Ведь вы же не разбойника выпускаете на волю. По-моему, не стоит посылать в мои комнаты служанок, лучше поселить там Сян-юнь. Разве вам не станет веселее, если она день-два поживет неподалеку от вас?

– Кстати, куда девалась барышня Сян-юнь? – спросила госпожа Ю.

– Я просила ее привести сюда Тань-чунь, – ответила Бао-чай. – Я сама ей скажу, что на несколько дней уйду домой.

Вскоре служанка доложила:

– Пришли барышня Тань-чунь и барышня Сян-юнь.

Девушкам предложили сесть, и Бао-чай сообщила им, что собирается на время уйти из сада.

– Хорошо, – проговорила Тань-чунь. – Но как только тетушка поправится, сразу возвращайся! Впрочем, не беда, если и задержишься!

– Ну и гостеприимство, – заметила госпожа Ю. – Как можно выгонять родственников?

– А что здесь такого! – усмехнулась Тань-чунь. – Лучше мне ее выгнать, чем ждать, пока ее выгонят другие! Как бы ни были хороши родственники, незачем им жить здесь до смерти! Хотя все мы из одной семьи, но, как слепые куры, не прочь поклевать друг друга!

– Не везет мне сегодня! – смущенно улыбаясь, заметила госпожа Ю. – Все словно сговорились срывать на мне свою злость!..

– А ты не лезь в раскаленную печь! – посоветовала Тань-чунь. – Кто опять тебя обидел? – И, словно рассуждая сама с собой, она продолжала: – Фын-цзе на тебя сердиться не за что! Кто бы это мог быть?!

Госпожа Ю в ответ пробормотала что-то невнятное. Тань-чунь сразу догадалась, что госпожа Ю опасается, как бы не случилось новых неприятностей, и не желает говорить лишнего.

– Не прикидывайся скромницей! – сказала она госпоже Ю. – Ни за какое иное преступление, кроме государственного, голову не рубят, и бояться тебе нечего! Я вчера дала пощечину жене Ван Шань-бао, значит и я провинилась. А кончится это тем, что у меня за спиной поболтают немного, но никто не осмелится меня побить.

– За что же ты ее ударила? – поинтересовалась Бао-чай.

Тань-чунь поведала ей о том, что произошло накануне вечером. Тогда госпожа Ю рассказала, что наговорила ей Си-чунь.

– Такой уж у нее характер, – произнесла Тань-чунь. – Она слишком упряма, и даже мы ничего с ней не можем поделать… А сегодня утром в доме было спокойно, и, узнав, что Фын-цзе опять заболела, я послала служанок разузнать о Ван Шань-бао. Служанки сообщили мне, что жена Ван Шань-бао проклинает себя на чем свет стоит за то, что полезла не в свое дело.

– Так ей и надо! – проговорили госпожа Ю и Ли Вань.

62
{"b":"871668","o":1}