Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Чэнь Цань (715–770) – известный поэт танской эпохи; занимал высокие государственные должности.

Динчжоуский фарфор – служил для изготовления посуды, выделывавшейся в округе Динчжоу при династии Сун. Изделия из него украшались рисунками разных цветов, главным образом пионов. Особенно ценился в Китае фарфор выделки начала XII века.

…лицом к стене. – Намек на индийского монаха Дамо (рубеж V–VI вв.), который поселился в кумирне на священной горе Суншань (пров. Хэнань) и девять лет просидел лицом к стене, предаваясь созерцанию.

Юй Цзи – возлюбленная чуского гегемона Сян Юя (III–II вв. до н. э.). Когда Сян Юй потерпел поражение в битве с войсками основателя Ханьской династии Лю Бана, он написал стихи, начинающиеся словами; «О Юй Цзи, о Юй Цзи! Как мне быть?» Юй Цзи в ответ сочинила стихотворение, начинающееся словами: «Мой милый с двойными зрачками!»

Пэн Юэ и Ин Бу – полководцы, служившие у Сян Юя, затем перешедшие на сторону Лю Бана. После установления династии Хань их обвинили в заговоре и казнили, несмотря на то что они оказали Лю Бану большую услугу при разгроме Сян Юя.

Мин-фэй – одно из имен знаменитой древней красавицы Ван Чжао-цзюнь, или Ван Цян.

Люй Чжу – любимая наложница цзиньского сановника Ши Чуна (IV в.). Отличалась необыкновенной красотой. По преданию, Ши Чун приобрел ее за целую меру жемчуга. Впоследствии враг Ши Чуна – влиятельный сановник Сунь Сю попросил, чтобы тот отдал ему наложницу, и когда Ши Чун отказался, Сунь Сю оклеветал его и добился его казни. Люй Чжу, узнав об этом, покончила с собой, бросившись с башни.

…в шатре у Ян Су… – Однажды знаменитый полководец династии Суй (589–619) по имени Ли Цзин увидел в шатре первого министра Ян Су девушку-служанку, которая отгоняла от Ян Су мух. Эта девушка не отводила от Ли Цзина глаз, а ночью пришла к нему в шатер. Зная о ее тяжелой жизни у Ян Су, Ли Цзин оставил девушку у себя.

Ван Цзин-гун, или Ван Ань-ши (1021–1086) – крупный государственный деятель, ученый и писатель времен династии Сун.

…увидеть не смог… – Намек на ханьского императора Юань-ди, который не знал, что в его дворце живет красавица Ван Чжао-цзюань, и отдал ее гуннам.

…барышня Линь повалится, а барышня Сюэ растает! – Игра слов. Фамильный иероглиф «Линь» имеет значение «лес», а иероглиф «Сюэ» означает «снег».

Хань Синь – знаменитый полководец начала династии Хань. Предлагал свои услуги Сян Юю, но тот отказался, и тогда он перешел на сторону Лю Бана и получил звание главного полководца; в 196 г. до н. э. был казнен императрицей Люй-хоу по обвинению в заговоре.

Чжан Лян – один из сподвижников основателя Ханьской династии Лю Бана.

Чжун Яо и Ван Си-чжи – знаменитые ученые и каллиграфы времен династии Цзинь (III–IV в.).

«Правитель Нанькэ» – новелла танского писателя Ли Гун-цзо, основанная на предании, что некий Фэнь Чунь-юй увидел во сне, будто он попал в сказочное государство Хуайнаньго, женился на дочери царя и был назначен правителем области Нанькэ. Через некоторое время он потерпел поражение в войне с соседним государством, потом умерла его жена, и царь, недовольный Фэнь Чунь-юем, изгнал его. Тут Фэнь Чунь-юй проснулся и увидел, что лежит под южными ветвями дерева хуай возле муравейника. Впоследствии выражение «правитель Нанькэ» стало употребляться в смысле фантастического сна.

Байхуачжоу – «Остров всех цветов», находится на озере к востоку от города Наньчана в пров. Цзянси. Остров был обсажен ивами, и весной его покрывал ивовый пух.

Яньцзылоу – башня возле города Тушань в пров. Цзяньсу, построенная при Танской династий Чжан Цзянь-фыном для своей любимой наложницы Гуань Пань-пань.

Ханьские парки – императорские парки при династии Хань в древних столицах Китая, городах Чанъань и Лоян. В них почти не было ивовых деревьев.

Суйские дамбы – построены суйским императором Ян-ди (605–616) по берегам Великого канала и рек, впадающих в него. Были густо обсажены ивами.

…кто сдал чистый лист? – То есть признался в своей неспособности написать сочинение на заданную тему.

Гуань-мэй – «чиновничья сваха», должность в старом Китае.

Сунь Да-шэн (Сунь У-кун) – персонаж из фантастического романа У Чэн-эня «Путешествие на запад». На голове Сунь У-куна был металлический обруч; если Сунь У-кун пытался причинить кому-либо зло, монах Сюань-цзан произносил заклинание, благодаря которому обруч сжимался, причиняя Сунь У-куну невыносимую боль, и заставлял его отказываться от своего намерения.

«Великие и малые оды» – общее название разделов «Шицзина» («Книги песен»).

«Мемуары Цзо Цю-мина» – развернутое изложение летописи «Чуньцю», по преданию, составленной Конфуцием.

«Состязание в Линьтуне» – название пьесы времен династии Юань. В ней рассказывается, как циньский князь Му-гун, стремившийся захватить семнадцать княжеств, созвал в Линьтуне правителей княжеств, намереваясь расправиться с ними. Чтобы не вызвать у князей подозрения относительно своих намерений, он объявил, будто собирается устроить выставку сокровищ, и велел каждому из князей привезти по две самых дорогих своих вещи. Правитель княжества Чу, тоже приехавший в Линьтун, вместо сокровищ привез с собой своего военачальника У Юаня. Когда дошла очередь до чуского князя показывать свои сокровища, он сказал, что его страна бедна и что его единственная достопримечательность – У Юань. Тогда Му-гун решил испытать У Юаня и приказал ему поднять треножник в тысячу цзиней весом, а затем сразиться с двумя его лучшими военачальниками. У Юань поднял треножник и победил военачальников, расстроив тем самым замысел Му-гуна.

В данном случае выражение означает хвастаться своими богатствами.

«гоняли барана»… – Имеется в виду игра в кости, заключавшаяся в том, что бросали шесть костей, затем кости с одинаковым количеством очков убирали и подсчитывали очки на остальных костях. Выигрывал тот, у кого набиралось большее количество очков.

…«Трудно сказать, кто из обоих». – Намек на рассказ о юношах Чжан-вэне и Сяо-сяне, которые однажды заспорили, чей отец добродетельнее. Когда они обратились к мудрецу Тай-цю, чтобы он разрешил спор, он заявил, что трудно сказать, кто из их отцов добродетельнее.

Вэнь Фэй-цин (818–872) – знаменитый поэт танской эпохи.

…смысл сокровенный открою. – Игра, заключавшаяся в том, что по трем предложениям или стихотворным строкам отгадывалось задуманное слово, намек на которое имелся во всех трех фразах.

…узор на костях домино… – По преданию, танский император Сюань-цзун сумел отгадать, что на трех перевернутых обратной стороной костях домино есть четверка. Поэтому в честь императора четверка в китайском домино имеет красный цвет.

…движенье цветка круговое. – Китайская игра, заключавшаяся в том, что цветок под барабанный бой передавался по кругу. Проигрывал тот, у кого в руках оказывался цветок, когда барабан умолкал.

Лунная жаба – жаба из серебра, по китайским легендам – одно из существ, населявших луну.

Лунный заяц – один из обитателей луны, который якобы постоянно приготовлял лекарство для жителей луны.

Дева сбежала в небо… – Намек на легенду о Хэн Э (Чан Э), которая бежала на луну от гнева своего мужа.

К внучке Владыки помчусь на плоту далеко я. – По китайским легендам, если поплыть вверх по Хуанхэ, можно было добраться до места, где небо сходится с землей, и попасть в Небесную реку (Млечный Путь), возле которого находилась Ткачиха, внучка Небесного владыки.

…если не старший Юань, то младший Юань! – Юань Сянь и Юань Цзи – дядя и племянник, крупные поэты, жившие при династии Цзинь (265–420).

Ли Чан-цзи (Ли Хэ) – известный танский поэт, живший на рубеже VIII–IX вв.

Чжицяо – башня во дворце Гаоцюань в пров. Шэньси, где ханьский император У-ди любил проводить жаркие летние месяцы.

245
{"b":"871668","o":1}