Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Почему она назвала меня безумной леди? — Помолчав, спросила Эрмина, но не дождалась ответа.

Тогда она с усилием повернула голову и посмотрела всаднику в лицо.

— А тебя она назвала юным лордом.

Свайлс с досадой встряхнул ее, и Эрминфее пришлось принять прежнее положение.

— А как тебя называть мне? Ты больше не Свайлс. По нашим обычаям более знатный род поглощает менее знатный, так что ты теперь Дерквиль.

— Заткнись. — Велел ей Свайлс и пустил коня более крупной рысью.

— Я могу называть тебя дорогим зятем. — Не унималась Эрмина. — Или просто говорить «муж сестры». Да, муж сестры моей. Нет, муж сестры моей. Очень приятно, муж сестры моей. Скоро ли вы намерены сделать ее вдовой, муж сестры моей?

— Вдовой не знаю, но если ты не замолчишь, траур ей надеть все-таки придется.

— Я просто спрашиваю. На границе неспокойно, всякое может произойти. Варвары, мы воюем с их кланами. А ведь они есть и у вас в войске. И демоны тоже. Что они говорят про ваше лицо?

— Не слышал. Зато слышал, что они говорят про тебя. И не только демоны.

— В самом деле? Приятно быть известной особой.

— Не очень. Если бы ты знала, как они тебя называют.

— Безумной? Или цветочком? Не самое худшее из всего. Но как все-таки мне называть вас? Как вас зовет мой лорд-отец? Паленой рожей? А мои лорды-братья? Копченым мужем? А Али? Как она вас зовет, дорогой зять? Просто чудовищем? Говорят, ночью все мужчины одинаковы, но это только если не знать, каковы они при свете дня!

Свайлс так резко скинул ее с коня, что Эрмина не успела выпутаться из плаща и упала, ударившись головой о ствол дерева. Во рту сразу образовался вкус крови, в ушах зазвенело. Свайлс схватил ее за волосы, и Эрмина поднялась, цепляясь за ствол.

— Какой дерзкий цветочек!

— О что вы, дорогой зять! Я просто набираю кредит!

— У этого ростовщика нет столько денег.

— Задушите меня, дорогой зять? — Хихикнула Эрмина, хватаясь за его руку и облизывая губы. — Ну давайте. Всегда было интересно, каково это умирать.

Свайлс посмотрел на нее так, будто вдруг впервые увидел. И улыбнулся. Потом поднял плащ, отряхнул его от снега и набросил на Эрмину.

— Что ты делаешь?

— А ты как думаешь, леди цветочек? Знала бы ты, до чего знакомые речи ведешь.

Он снова подсадил ее на коня, и они поехали к замку, как ни в чем не бывало, но Эрмина спиной чувствовала, как колотится у него сердце, решение ее не убивать тоже не даром обошлось лорду Скале.

— Ну что же ты? — Прошипела она и резко дернула головой, постаравшись ударить его затылком в подбородок.

Свайлс досадливо вздохнул и перекинул Эрмину поперек седла.

— Что вы делаете, лорд? — Вскрикнула Али, подбегая к ним, когда они въезжали в ворота.

— А ты как думаешь? — Буднично ответил Свайлс, спрыгивая с коня и снимая Эрмину.

Алифейна мигом вытащила у Эрмины кляп изо рта.

— Да не трогай ты меня! — Тут же взвыла злая леди. — Задери тебя демон, Али!

— Уведите ее. — Распорядилась Алифейна подошедшим слугам и накинулась на мужа. — Что вы делаете, лорд? Бедная девочка больна!

— Ты думаешь, моя леди-жена? — С издевкой бросил Свайлс. — Достаточно здорова, чтобы бегать по снегу босой. И я не слышал, чтобы она хоть раз чихнула за всю дорогу.

— Не смейтесь, мой лорд! Вы понимаете, что я говорю о ее рассудке!

— Она безумна, ты думаешь? Ты очень ошибаешься.

— Она сказала, что не хочет меня видеть перед тем, как убежала. Она говорила… ужасные вещи…

— Всего-то? Это еще не делает ее сумасшедшей. Говорю тебе, она совершенно нормальна. А тебе следовало бы обидеться на нее.

— Разве я могу? Моя бедная сестренка… ох, а вы, мой лорд? Удачно ли прошла ваша поездка?

Свайлс взял ее за подбородок и приподнял, так что Алифейне пришлось встать на цыпочки.

— Перестаньте, лорд! — Шепнула она. — Слуги смотрят. Это неприлично.

— Ясно. — Сухо сказал Свайлс. — Скажи-ка мне, жена моя, если бы твоя красота вдруг исчезла, то что бы осталось?

— Эрмина уже спрашивала меня однажды об этом. Но я не понимаю. Это загадка?

— Нет. В твоем случае это приличия и долг. Но этого мало, моя жена, очень мало. Иди в спальню, я скоро приду.

— Да, мой лорд. — Покорно поклонилась Алифейна и поспешила в дом.

— Приличия и долг. — С отвращением произнес Свайлс, глядя ей вслед.

Потом хлопнул по крупу жеребца и повел его в конюшню.

Быть безумной Эрмине понравилось. Можно было говорить, что хочешь, и кому вздумается. Определенную границу леди старалась не переходить, особенно в разговорах с мужчинами, иначе можно было оказаться запертой на неделю, но риск был невелик: почти все мужчины пропадали в разъездах по границе. Леди никто ничего не рассказывал, и девушки томились беспокойством, все, кроме Сорн, которая недавно разродилась и ворковала над малышом.

— И оно того стоило, Сорн? — Спросила Эрмина, протыкая иглой плотную ткань вышиваемого гобелена. — Весь замок слышал, как ты орала. Всеблагой, шесть часов криков!

— Если сравнить это с часами счастливых криков на той же постели, то цифра шесть потеряется в них. — Засмеялась Сорн. — Это такое чудо, Эрми, оно стоило любой боли. Престор будет счастлив, когда вернется.

«Если вернется» — подумала про себя Эрминфея, в последнее время лордские отряды то и дело теряли в стычках людей.

— Конечно, счастлив. — Вслух сказала она. — Он же ничего не слышал. Будь я любящим тебя мужчиной, после такого у меня рука бы не поднялась к тебе вообще прикоснуться.

— В этом деле не рука нужна. — Хихикнула мать леди Сурифеи. — Погоди, выйдешь замуж, Эрмина, сама поймешь.

— Если кто-нибудь согласится взять тебя замуж. — Не смогла удержаться от колкости мать маленькой леди Тристифеи. — Ты бы могла вести себя получше. Твою мамашу из Илкисов строптивый нрав свел в могилу.

— Я не выйду замуж. — Спокойно ответила Эрмина. — Никогда и ни за кого.

— Это ты сейчас так говоришь. — Отмахнулась Сурифея. — Подожди, найдется тот, кто разбудит и твое сердце.

— Или не сердце, а кое-что другое. — Коварно засмеялась Сорн.

— Кар Харст сказала мне, что у варваров никого не выдают замуж насильно. Женщина сама выбирает, с кем ей быть. Или не выбирает вообще.

— Нашла, кого привести в пример! Варварки ложатся со всеми подряд! Это племя мерзких бастардов! О Всеблагой, да они даже не всегда знают отца своих детей!

— Если бы ты высунула свой нос дальше замковых ворот, Ормилфея, — парировала Эрмина, — и посмотрела бы на Кар Харст или Норту, или любую из них, ты бы уже не могла сказать, что эти женщины позволят себе ложиться со всеми подряд. И они любят своих детей независимо от того, кто был их отцом, пусть даже это мерзкий насильник.

— Вместо того, чтобы наложить на себя руки после пережитого позора, эти мерзкие дикарки даже не стыдятся насилия!

— Я бы посмотрела, как ты сказала бы это в лицо самой слабой из них. Хотя, подозреваю, она бы просто расхохоталась в ответ.

— Ты слишком много общаешься с неподходящими тебе людьми, Эрмина. — С жалостью сказала молчащая до этого Алифейна. — Будь осторожна.

— Ты была довольно осторожна в своей жизни, и что? — Огрызнулась та. — Теперь ты делишь с постель с худшим порождением жестокостей Ада. Тебе бы больше повезло, если бы твой муж был мерзким стариком! А теперь у тебя даже нет надежды, что он однажды умрет на тебе, пуская слюни, и сделает тебя счастливой вдовой!

— Всеблагой, прости ее за эти неразумные слова. — Вздохнула Алифейна. — Она сама не ведает, что говорит.

— Все я прекрасно ведаю. — Огрызнулась раздосадованная Эрмина. — А ты…

— Мужчины вернулись! — Вбежала в женскую служанка. — Много раненых!

— Престор! — Леди Сорнберфея побледнела, как смерть.

— С лордом Престорфайндом все в порядке! — Поспешно заверила служанка. — Но вот лорд Скала…

— Что? — Крикнула Эрмина. — Его убили?

— Нет-нет, моя леди! Не его! Его лучшего генерала. Варвары напали внезапно, их отрезали от основного войска. Лорд Скала держал оборону с отрядом, но пока удалось прорваться вашему отцу, многих убили. Лорд Скала очень… расстроился…

51
{"b":"551903","o":1}