Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лависса лежала, ковыряя пальцем доску борта. Рут присмотрелась и увидела, что она рисует неизвестную ей руну, сверху венчающуюся двумя полукружьями, а снизу острую. Руна была пронзена стрелой.

— Мы, кажется, целую вечность плывем. — Вздохнула леди.

— Всего четыре дня.

— Как ты считаешь? Здесь же ничего не видно.

— Да как-то… — Рут пожала плечами, разговаривать было тошно. — Знаю и все.

Приближался тот момент, варварка уже научилась предчувствовать их заранее, когда корабль будто замирал, а потом его словно куда-то всасывало, но тут же выбрасывало, так что он только с легким хлопком словно приподнимался над водой и потом падал обратно. В такие моменты Рут старалась не закрывать глаза, потому что под веками возникал черный засасывающий тоннель, из которого веяло морозным запахом голого леса и в конце виднелась дымная дорога с ожидающим всадником.

В этот раз после падения Магдалина не продолжила, как ни в чем не бывало, свой ход, а остановилась. Желудок варварки ушел вниз и провалился в соленую воду сквозь корабельные доски.

— Поганое море. — Прошептала она в пол. — Что это за земля такая вода?

Над головой стукнул люк, и в трюм заглянула голова Хмеля.

— Подъем! — Радостно заорал он. — Пора сгружать товар!

— А мы тут при чем? — Огрызнулась Рут. — Две слабые больные женщины…

— Земля. — Пояснил наемник, широко улыбаясь. — Не соскучились еще?

Рут показалось, что она сейчас сметет его, но непослушное одеревеневшее тело еле встало на ноги.

— Эк тебя.

Крестьянин ловко спрыгнул вниз и помог Тринидад встать.

— Вот так, тихохонько. Сейчас все на берегу почти, Гаррет обещал пригнать лодку, вас отвезти. А то насиделись здесь, поди, по самое не могу. Может, потренируемся, а Рут?

Варарка посмотрела на него с таким же отвращением, как сам Хмель на нее в самом начале тренировок. Наемник широко улыбнулся и независимо пожал плечами.

На палубе дышать сразу стало легче. Арти уже помогал Лависсе спускаться в лодку, в которой стоял демон, придерживая веревочную лестницу и, ухмыляясь, наблюдал за борьбой леди с юбкой.

Отошедшая Рут ловко соскользнула сама, следом, рисуясь, в воду прыгнул Арти, Гаррет схватил его за руку и легко втянул в лодку.

— А меня поймаешь?

Хмель выглянул из-за борта, оценив расстояние до лодки.

— Прыгай. — Демон с готовностью расставил руки.

Наемник посмотрел на него и спустился по лестнице.

— Я бы поймал. — Несколько задетым тоном сказал Гаррет.

— Лодку бы закачало.

— Я бы поймал так, что не закачало!

— А если бы я не туда упал?

— Я бы тебя везде поймал!

— И сам бы в воду свалился.

— Поцелуйтесь и успокойтесь. — Ворчливо сказала Рут, от нетерпения схватив весло. — Поплыли уже от этого проклятого корабля, надоел хуже ведьминого вранья! Я бы и вплавь пустилась, но видеть уже не могу эту воду!

— Какие мы нежные! — Удивился Гаррет. — Тогда помогай грести, а то пока некоторые в трюме отдыхали, другие работали!

— Тебе бы так отдохнуть! — Огрызнулась Рут и еле сдержалась, чтобы не добавить, что один раз у него уже получилось: в клетке у балаганщика.

Лодка была не из адского дерева, а из обычного, и под ногами хлюпала вода, но до берега она долетела стрелой.

— Где это мы? — Арти огляделся по сторонам.

За время, проведенное на корабле, книжник сменил свои обноски на моряцкие штаны и просторную рубашку с яркой лентой, повязанной на шее. Голову он замотал черным платком, чтобы не напекло солнцем. С загорелого лица синие глаза светились, как два озера, Рут с отвращением отвернулась.

— Это земля обгорелых. — Объяснил Гаррет. — С ними Ван торгует тканью, деревом и железом, а взамен берет изделия из морских раковин, рыбий зуб и говорящих птиц. То есть, раньше брал, когда были лорды, а теперь этих птиц уж и в королевстве, небось, всех съели.

— Чем обгорелые отличаются от обугленных? — Дотошно поинтересовался книжник.

— Те совсем обугленные. — Объяснил гворт. — А эти просто обгорелые. То есть шкура у них светлее. И они выше. И бабы у них не такие страшные.

— А где Герк? — Вспомнила Рут, которой сильно не хватило укоряющего взгляда рыцаря.

— Не здесь. — Коротко ответил Хмель, взглянув на покрасневшую Лависсу.

— Герк с командой перевозит товары. — Объяснил Арти. — Похоже, его заинтересовала торговля. По-моему, он хочет остаться.

— Не торговля, а контрабанда. — С удовольствием поправил Гаррет. — Нечестное преступное дело!

— А тебе-то что?! — Ощетинилась Лависса. — Он и в грязи королем будет, а грязь только и знает вопить, что он на нее похож!

Гаррет пропустил гребок и озадаченно замолчал. Потом опомнился и коварно потянулся выкинуть отвернувшуюся девушку за борт, чтобы вспомнила, кто в лодке главный, но Хмель пихнул его в бок и покачал головой. Потом оба они грозно взглянули на Арти, как будто книжник был во всем виноват. Рут перегнулась через борт, и ее стошнило водой, потому что в животе, кроме нее, ничего не было.

— Оу-оу, сейчас приедем! — Хмель отобрал у нее весло.

Варварка вытерла рот и легла на дно, не обращая внимания на воду.

— Я умираю. — Заявила она.

— Там на берегу есть, чем тебя оживить. — Гаррет осторожно потыкал ее ногой. — Огненная вода! Местные гонят ее из пальмового сока и тростника. Сшибает напрочь, так что и на второй день ходишь пьяный, зато на третий даже голова не болит.

Хижины у обгорелых были хоть отдаленно, но похожи на дома. Делались они просто: тонкие полые палки втыкались в песок в форме квадрата и связывались между собой лианами. Крышу покрывали все теми же пальмовыми листьями. Рут, весьма гордая тем, что хоть зигзагами, но идет, а не ползет, добралась до входа и рухнула внутрь. Падение вышло мягким, на ковры, которые контрабандисты вытащили на берег просушить, а на ночь убрали, чтобы не отсырели от росы. Тринидад поползла по ним вглубь, надеясь зарыться и поспать.

— Что, Рут, в червячка играешь? — Хихикнул пьяный голос, и на ковры рухнуло еще два тела.

— Мы с тобой!

Хмель старательно пополз, Гаррет был не так пьян, поэтому догадался перебирать руками и ногами. Добравшись до самой высокой кучи, он перевернулся на спину и уставился в потолок.

— А где звезды? Наверное, дождь будет.

— Шторрьм! — Согласился Хмель, икая.

— Как эти обгорелые своих баб находят ночью? — Высказала варварка терзавшую ее весь вечер мысль. — Это ваще!

— По глазам. — Авторитетно ответил Гаррет. — Глаза-то у них белые! Вот на них и идут.

— И по зубам. — Добавил Хмель. — Зубы тоже.

Рут представила себе это зрелище и неумолимо расхихикалась, спутники поддержали.

— Тих-ха! — Гворт движением балаганщика вытащил из-за спины прозрачную бутыль и поболтал ей. — Вы меня уважаете?

— Нет! — Подумав, ответили Рут и Хмель. — Но бутылек сюда давай!

Большая с виду бутыль, разделенная на троих, оказалось печально быстро выпитой.

— Надо домой. — Решила Рут, но ее быстро притянули за ноги обратно.

— Куда? Спи тут.

— Ты отстань! Напился, так веди себя прилично!

— Ужас негол… лог… неправильно, в общем!

— Хэй, а эти почетным гостям своих жен подкладывают? А то они ничего такие… тут.

— Жен нет. А так да. Вождь распоряжается. Но всех уже команда разобрала. — Уныло пожаловался Гаррет. — Может, завтра днем, быстренько. А то отплываем же.

— Нет, нет, я больше не могу, я остаюсь здесь! — Застонала варварка.

— Они тебя принесут в жертву тогда. — Пригрозил демон. — И съедят.

— Кошмар какой! — Заворчал Хмель. — Варварство!

— Ты поговори у меня! — Рявкнула Тринидад и собралась бить наемника, но не удержалась и скатилась с горы.

— Рут, ты здесь? — Тихо позвал голос Лависсы.

— Нет! — Решила варварка.

— Мне надо с тобой поговорить. — Так же тихо сказала леди.

Рут вспомнила предыдущий разговор и замотала головой.

— Давай не щас? И не здесь.

101
{"b":"551903","o":1}