Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ты?!

Ну, а кому же еще?

Пожалуй, ты прав. А если за это время приедут свататься к ней?

Не придумывай сложностей, которые не существуют. Насколько я осведомлен, у твоей феи сильный характер, и она не последнее лицо в доме. Да, и няня говорила, что отец ее обожает и готов выполнить любую ее прихоть. К тому же, такой жених, как ты, ее родителям и не снился. Если к ней кто и сунется, то твой отец быстренько его отвадит.

Ты думаешь, мой отец не будет возражать?

Уверен, что нет. Я же вижу, как он относится ко всем твоим занятиям: с полным уважением, как к равному. И происхождение человека ему безразлично. А как вежливо он разговаривает со слугами! Как с юйши какими-нибудь.

Да, возможно.

Обсудив свои сердечные дела с Фэем, Ли заметно повеселел. Стоит подождать полгода, а затем уже использовать все права совершеннолетнего.

Приняв такое решение, Ли с удвоенной энергией взялся за свои обычные занятия.

Несколько охладев к экспериментам с Эликсиром Бессмертия, а, вернее, отложив их на будущее, Ли взялся за болотный газ. В свободное от дежурств и занятий время он открывал бронзовую заглушку газового отопления, и, напустив газу в небольшой металлический сосуд, принимался за его изучение. Один из опытов оказался весьма неудачным. Газ взорвался у него в руках, и пришедший некоторое время спустя Фэй, обнаружил своего друга с опаленными бровями и ресницами, но, хвала богам, с целыми глазами. «Занятие, недостойное воина». – Как всегда назидательно прокомментировал он результаты научных экспериментов товарища.

Ну, здесь ты не прав. - Возразил Ли. – Если такое малое количество газа меня чуть не убило, то, представь себе, что можно сделать, если взять его во много раз больше. Так можно и вражескую конницу уничтожить.

Ишь ты, как все это можно повернуть! - Удивился Фэй. – Но здесь следует хорошенько подумать. Ведь, если они только без бровей останутся, это их здорово разозлит.

Ли хотел, было обидеться, но, передумав, продолжил:

И что меня больше всего удивило: так это крышка от сосуда, в котором был газ. При взрыве она отлетела в другой конец двора. Это означает, что с помощью газа можно перемещать любые вещи, и, возможно, на очень большие расстояния.

Или самим летать, как драконам. – Добавил Фэй. – Хотя, ни одного из них я не видел. Ты, впрочем, в этом не нуждаешься. Ты уже летал на змеях, и в этом я тебе всегда завидовал.

Успеешь и ты. Впереди вся жизнь.

А сам-то можешь такого змея сделать?

Ли задумался.

В общем, ничего сложного здесь нет. Как он устроен, я знаю. Но надо иметь подходящий ветер. А такие ветры только в горах бывают.

- Господин! – Заглянул в комнату старый Юн. – Ваш отец просил навестить его ближе к вечеру в библиотеке.

Нас обоих? – Уточнил Ли.

Нет только вас, господин.

Дело, видимо, семейное. – Заметил Ли после ухода слуги. – Кстати, как долго ты собираешься у меня жить?

Я тебе уже надоел?

Наоборот. Так удобнее. Не надо искать тебя по всему городу.

И мне так лучше. Тебе когда в караул?

Понятия не имею. Пока никто не предупреждал. Может быть, нам уже отменили эти детские забавы?

Возможно. Но, тебе скоро к отцу, да и я должен кое-кого повидать.

Хорошо. Увидимся вечером.

В назначенный час Ли вошел в библиотеку отца. Он никогда не входил сюда без разрешения, но отец не отказывал ему в просьбе получить интересующую его книгу или рецептуру лекарства.

Главный Советник ждал его у стола с разложенными на нем рукописями.

Как ты себя чувствуешь? – Спросил он в ответ на почтительный поклон сына.

Благодарю вас, отец. Хвала Небу, у меня все хорошо.

Я рад это слышать. А господин Фэй?

Он отделался легче, чем я, и все это время помогал мне быстрее встать на ноги.

Да. Этого преданного нам юношу ты вполне можешь считать своим братом.

В голосе Советника явственно прозвучала печаль. В свое время потеря жены и старшего сына навсегда оставила в его душе незаживающую рану.

Я пригласил тебя для того, чтобы поговорить о будущем. Ты, конечно, знаком с открытиями господина Чжан-цяня?

Да, и это, по-моему, самое интересное из того, что произошло в Империи за последние годы.

Возможно. Величайший дал понять, что вас ожидают большие перемены в жизни. Если я правильно его понял, тебе предстоит отправиться на Запад, вместе с армией Ли Гуан-ли.

Мне одному? А Фэй?

Наши судьбы в руках Сына Неба. Все, что происходит в Поднебесной, делается с его ведома, и по его приказу. Если на то будет его воля, вы пойдете вдвоем.

В душе Ли пронеслась целая буря эмоций. С одной стороны он давно ждал больших, настоящих дел. С другой, дальнее путешествие это – годы пути. А что же будет с Ли-цин и с их отношениями? Да и с Фэем расставаться не хотелось бы. Годы дружбы сроднили юношей, и, воистину, сделали их настоящими братьями.

Как скоро войска уйдут на Запад? - Спросил он отца.

Я думаю, это произойдет в течение года.

Мы будем воевать с западными странами?

Нет. Армии предстоит расчистить от кочевников торговый путь на Запад, и привести к покорности несколько мелких царств.

Что буду делать я?

Как и все остальные, исполнять волю Императора. Где и в каком качестве, он скажет тебе сам. И помни, что ты пойдешь к народам, которые живут по своим законам, со своей верой в сердце. Не торопись осуждать, если в людях, с которыми ты будешь встречаться, увидишь нечто тебе непривычное.

Я сделаю все, что будет в моих силах.

Не сомневаюсь. Но я пригласил тебя не только для того, чтобы рассказать о будущем, но и для того, чтобы поведать о твоем прошлом.

Советник долго смотрел в окно, размышляя, потом повернулся к сыну.

Тебе не кажется удивительным то, что дома мы разговариваем на языке, которого в Империи Хань не знает никто?

Я думал над этим. Но Империя вобрала в себя множество племен и народов, и языки, на которых они говорят, весьма разнообразны.

Да, они различны, но все же имеют некую общность. Язык, который звучит в нашем доме, рожден в другое время и в другом месте. Около двухсот лет тому назад наш предок пришел в царство Цинь с Востока. Семейное предание рассказывает, что он прибыл на корабле.

Он приплыл с Островов Бессмертия?

В восточных морях, действительно, есть какие-то земли, но к Бессмертию они не имеют никакого отношения. Но, главное не в этом. Этот человек обладал выдающимися знаниями. Он вел свой род из могущественной страны Ат, погибшей очень давно, тысячи лет назад, после страшной катастрофы. В этой стране наши предки принадлежали к касте Верховных Служителей Истины, и были хранителями Знания. Их называли – «Летящие».

Вот почему ты так обращался ко мне с самого детства!

Да, Но не перебивай меня, Ли. Итак, катастрофа уничтожила всё: страну и ее людей. Спаслась лишь малая часть населения. И среди них несколько Посвященных. С ними были и люди, давшие жизнь нашему роду. Вот что записал твой прапрадед со слов своего отца.

Советник прикрыл глаза, и стал читать негромким голосом, по памяти:

«В море пал великий огонь, и поднял волну до Небес. Страна ушла под воду, и вместе с ней люди и стада, города и храмы. Спаслись немногие из тех, кто был на кораблях и в воздухе. Небо стало черным. Погасли луна и звезды. Оставшиеся в живых больше никогда не видели солнца. И только через сотни лет оно багровым пятном вновь выглянуло из-за туч. Потомки спасшихся осели в других странах, которые пострадали меньше, и стали жить одной жизнью с их народами. Их уважали и любили потому, что знания и искусство их стояли высоко»… Весь текст полностью ты сможешь прочесть самостоятельно.

- Где находилась эта страна, отец?

Где-то на далеком Юго-западе. По рассказам нашего прадеда ее со всех сторон омывала вода. Все другие страны и народы жили в мире и согласии под мудрой десницей Правителя Ат. Самые дальние уголки Земли не были препятствием для людей Ат потому, что они могли летать на железных устройствах, которые называли Альбатросами. Ныне это искусство утрачено навсегда.

53
{"b":"313441","o":1}