Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Может быть, порошки надо смешивать в других пропорциях? – Предположил Император.

- Возможно, Величайший. – Ответил Ли. – Но, кто знает, чем отличается порошок, приготовленный в Хань от такого же, но полученного в Египте. И, что делать, если человек уже мертв, и не может употребить Эликсир? Здесь уместны поиск и размышления. А что нам делать с просьбой римского патриция отдать ему тайну шелка взамен Эликсира Бессмертия?

У-ди размышлял какое-то время, потом ответил:

- Мы получили часть его тайны. Пускай же и он получит часть нашей. Это будет справедливо. Шелководы подскажут тебе, как это надо сделать. Следующее посольство в Рим отвезет патрицию то, что ему полагается.

«Вот еще задача!» - Подумал Ли. – «Придется, и в самом деле шелкопрядами заняться. Надо будет посоветоваться с Ильханом».

В следующие несколько дней тема Эликсира Бессмертия получила неожиданное продолжение.

Папирус, который был подарен Юаню гиппархом Антиохом, и сохранен Ильханом, вернулся к своему хозяину. Юань показал его Ли, и тот осторожно развернул ломкий свиток.

Папирус содержал в себе двуязычный текст: незнакомые ханьцам иероглифы, и некую разновидность латыни, с трудом вчитавшись в которую, Ли остолбенел. Текст, по сути дела, представлял собой продолжение подаренного ему Лентулом рецепта Эликсира Бессмертия.

«Вещи ищут друг друга и встречаются так же, как и люди!». – Вспомнил он слова, сказанные Фэем в Эребуни.

Не все в папирусе было понятно, а отдельные слова просто не читались. Но, общий смысл текста улавливался, и давал надежду на его понимание. Ли также надеялся на то, что в обмене мыслями с Амен-эм-хэ, он сумеет полностью постичь тайну папируса. Работу над рукописями и Эликсиром прервало очередное длительное путешествие.

Сегодня же они снова собрались все вместе.

Ильхан с удовольствием рассматривал друзей, которых не видел почти три года. Прошла всего неделя, как Ли с Юанем и Фэем вернулись из Шеньду. Их послал туда Император, внимательно выслушав все рассказы и слухи об этой загадочной стране.

- Надо, наконец, покончить с давней тайной! – Сказал он. – А, лучше вас этого никто не сделает. Чжан Цянь не молод. Дальние странствия уже не для него. Идите, и сделайте для Хань то, что вы сделали в западных странах.

Новое путешествие братьев и Фэя, которое могло бы стать темой отдельного повествования, проходило смертельно опасными дорогами «висячих перевалов», лесными дебрями северной Индии и заканчивалось в Бахардипуре, на берегу Индийского Океана. К своему великому изумлению, они встретили здесь своего давнего знакомого по египетской Александрии – Дханананду.

Купец долго не мог поверить своим глазам.

- Вы пришли морем из Египта? – Спросил он, когда обрел, наконец, дар речи?

- Нет! – Покачал головой Ли. – Мы шли северным путем, через великие горы.

- Но, они непроходимы!

- Мы тоже так думали, и все же, мы здесь!

Слушая рассказы друзей об их новом путешествии, Ильхан, который уже занимал большой пост в департаменте шелковой торговли, спросил:

- Так чем разрешилась эта загадка: есть у них свой шелк, или нет?

- В зачаточном состоянии. – Ответил Ли. – Раньше купцы ничего не слышали о нас, но зато хорошо знали Шеньду. Вот и приписали им наш шелк.

Ильхан удовлетворенно кивнул головой.

- А, как ты нашел своих малышей? – Спросил он у Ли. – Заметно, подросли, наверное?

Лицо Ли осветилось улыбкой. Через год, после свадьбы, Ли-цин подарила ему сына. А десять месяцев спустя, родила дочь.

- Первые дни они меня побаивались. А сейчас уже не отходят. – Засмеялся он. – И деда любят безмерно, как, впрочем, и он их. А что твои парни?

- О! Их уже четверо! – Сказал Ильхан, и хитро посмотрел на Юаня. – Бойцы, хоть куда! Скоро тебя побьют!

- Так и должно быть. – Ответил Юань. – Молодые деревья сменяют старые; новую воду, взамен той, что забрало солнце, приносит дождь,.

- У меня есть хорошая мысль! – Воскликнул Ли. – Давайте, наконец, женим Фэя!

- Прекрасная идея! – Одобрил Юань, приподняв чашку с вином. – Давно пора!

- Я не согласен! – Возмущенно махнул рукой Фэй. – Ты, Юань, сам не неженат, и заставляешь других делать то, чего они не желают…. Возмутительно! Давайте, лучше пригубим этот чудесный напиток.

Надо сказать, что все эти годы весельчак и храбрец Фэй продолжал тосковать по оставленной в Риме Валерии. Есть среди нас такие души, которые, раз полюбив, уже не могут отдать свое сердце кому-то другому.

- Как вас Юс встретил? – Тактично перевел тему Ильхан.

- Совсем дряхлый бедняга. – Ответил Фэй. - Но, бодрится! Он и его лопоухая подруга рады безмерно нашему возвращению.

- А, этот ваш мальчонка Ин, и его друг Дракончик?

- Дракончик – уже офицер! Что же до Ина, то он проявил неожиданные способности к словотворчеству. Сыма Цянь на него не нахвалится. Говорит, что из него получится прекрасный летописец.

- Ну, это заслуга твоя и Фэя. Помню, вы мне рассказывали, как в походе, по очереди, обучали его грамоте.

- Было такое…. Ну, и впечатлений у него, от разных стран и народов, целое море. Вот, все вместе, в нем, наверное, и соединилось. Кстати, о море: как вы, друзья мои, смотрите на то, чтобы поискать водный путь в Шеньду?

- Ты неисправим, Фэй! – Покачал головой Ли. – Не прошло и недели, как мы вернулись в Хань и, заметь, не с легкой прогулки, а тебя уже несет куда-то, в неведомые дали. Кроме того, должен тебе сообщить, что меня больше никуда не отпустят.

- Император так сказал?

- Не Император, а моя собственная супруга Ли-цин!

- Что я слышу, Ли! – Поразился Фэй. – У тебя появился свой Император?

- Да! Именно так мне и было сказано сегодня утром: больше ты никуда не пойдешь! Я так хочу!

Все четверо весело рассмеялись.

- Это так! – Подтвердил Юань. – Должен сказать, что у моей сестры весьма твердый характер. Когда я не взял ее с собой к набатеям, в Петру, то рисковал быть разорванным на мелкие кусочки.

- Ну, вот! – Торжествующим голосом провозгласил Фэй. – А, вы хотите меня женить! Никогда в жизни не совершу такого опрометчивого поступка!

- Обязательно женим! – Пообещал Ли. – И тебя, и Юаня. Не все ж нам с Ильханом отдуваться! Но, довольно шуток! Обратим наши сердца к тем, кто заставил их биться сильнее, и научил нас видеть Небо и его сияющую чистоту. Увы, души многих из них уже странствуют за пределами видимого мира. Река времени унесла их. Кто-то из наших друзей живет на самом краю земли, за сотнями рек и гор, и мы не знаем, как сложились их судьбы. Но, мы будем вечно благодарить своих Учителей, и ждать встречи с ними. Там - у дальней звезды….

Друзья умолкли, и в памяти каждого из них чередой прошли лица дорогих им людей.

Родители, отшельник Лао, добрейшей души монах Бао, старик Ведич, который ушел из жизни три года назад, и уже, наверное, встретился с душой верной ему Ярины….

Загрустил Ильхан, понимая, что никогда не найдет своих братьев и сестер. Печально смотрел на плывущий из ущелья туман Фэй, вспоминая мать и навсегда потерянную для него Валерию.

Вспомнил и Юань спасшую ему жизнь Анахит, гиппарха Антиоха и его супругу, госпожу Симург. Живы они, или нет – он не знал.

Перед внутренним взором Ли проходили бесконечные барханы пустынь, павшие солдаты – его спутники… их кости навсегда остались лежать в чужой земле. Старый, мудрый Амен-эм-хэ, чей тихий голос, время от времени, долетал до них через бездну пространства и времени. Лебедь из неведомой Бореи, голос которого им с Фэем совсем недавно удалось услышать. Медленно восстанавливалось разорванное Кольцо Знаний….

Друзья печалились и смеялись, вспоминали свои походы, жар пустынь и холод горных перевалов. Понемногу пустел кувшин с вином, и души наполнялись теплом дружеской беседы.

За разговорами и воспоминаниями незаметно пролетела ночь. Порозовела и растаяла утренняя дымка. Вдали, в роще серебристых тополей, ударил монастырский барабан, и стайка птиц заторопилась на его низкий, раскатистый голос.

278
{"b":"313441","o":1}