x x x Я тут подвиг совершил — два пожара потушил. Про меня вчера в газете напечатали. И вчера ко мне припер вдруг японский репортер, Обещает кучу всякой всячины. "Мы, — говорит, — организм ваш изучим до йот, И мы запишем — баш на баш — наследственный ваш код!" "Ни за какие иены Я не продам свои гены, Ни за какие хоромы Не уступлю хромосомы!" Он мне «Сони» предлагал, джиу-джитсою стращал, Диапозитивы мне прокручивал. Думал он, пробьет мне брешь чайный домик, полный гейш — Ничего не выдумали лучшего! Досидел до ужина — бросает его в пот. «Очень, — говорит, — он нужен нам, наследственный ваш код!» "Ни за какие иены Я не продам свои гены, Ни за какие хоромы Не уступлю хромосомы!" Хотя японец желтолиц — у него шикарный «блиц»: «Дай, хоть фотографией порадую!» Я не дал: а вдруг он врет? Вон, с газеты пусть берет — Там я схожий с ихнею микадою. Я спросил его в упор: "А ну, — говорю, — ответь: Код мой нужен, репортер, не для забавы ведь? Ни за какие иены Я не продам свои гены, Ни за какие хоромы Не уступлю хромосомы!" Он решил, что победил, сразу карты мне открыл. Разговор пошел без накомарников: "Код ваш нужен сей же час — будем мы учить по вас Всех японских нашенских пожарников…" "Эх, неопытный народ, где до наших вам! Лучше этот самый код я своим отдам. Ни за какие иены Я не продам свои гены, Только для нашей науки — Ноги мои и руки!" x x x Он был хирургом, даже «нейро», Хотя и путал мили с га, На съезде в Рио-де-Жанейро Пред ним все были мелюзга. Всех, кому уже жить не светило, Превращал он в нормальных людей. Но огромное это светило, К сожалению было еврей. В науке он привык бороться. И за скачком — всегда скачок! Он одному первопроходцу Поставил новый мозжечок. Всех, кому уже жить не светило, Превращал он в нормальных людей. Но огромное это светило, К сожалению было еврей. x x x Мао Цзедун — большой шалун — Он до сих пор не прочь кого-нибудь потискать, — Заметив слабину, меняет враз жену. И вот недавно докатился до артистки. Он маху дал — он похудал: У ней открылся темперамент слишком бурный, — Не баба — зверь, — она теперь Вершит делами «революции культурной». А ну-ка встань, Цин Цзянь, а ну талмуд достань, — Уже трепещут мужнины враги! Уже видать концы — жена Лю Шаоцы Сломала две свои собачие ноги. А кто не чтит цитат, тот — ренегат и гад, — Тому на задницы наклеим дацзыбао! Кто с Мао вступит в спор, тому дадут отпор Его супруга вместе с другом Линем Бяо. А кто не верит нам, тот — негодяй и хам. А кто не верит нам, тот — прихвостень и плакса. Марксизм для нас — азы, ведь Маркс не плыл в Янцзы, — Китаец Мао раздолбал еврея Маркса! Песня про плотника Иосифа, деву Марию, Святого Духа и непорочное зачатие Возвращаюся с работы, Рашпиль ставлю у стены, Вдруг в окно порхает кто-то Из постели от жены! Я, конечно, вопрошаю: «Кто такой?» А она мне отвечает: «Дух святой!» Ох, я встречу того Духа — Ох, отмечу его в ухо! Дух он тоже Духу рознь: Коль святой — так Машку брось! Хоть ты — кровь голубая, Хоть ты — белая кость, — Ведь родится Он, и знаю — Не пожалует Христос! Машка — вредная натура — Так и лезет на скандал, — Разобиделася, дура: Вроде, значит, помешал! Я сперва-сначала с лаской: То да се… А она — к стене с опаской: «Нет, и все!» Я тогда цежу сквозь зубы, Но уже, конечно, грубо: "Хоть он возрастом и древний, Хоть годов ему тыщ шесть, — У него в любой деревне Две-три бабы точно есть!" Я — к Марии с предложеньем, — Я на выдумки мастак! — Мол, в другое воскресенье Ты, Мария, сделай так: Я потопаю под утро — Мол, пошел, — А ты прими его как будто, Хорошо? Ты накрой его периной — И запой, — тут я с дубиной! Он — крылом, а я — колом, Он — псалмом, а я — кайлом! Тут, конечно, он сдается — Честь Марии спасена, — Потому что мне сдается, Этот Ангел — Сатана! …Вот влетаю с криком, с древом, Весь в надежде на испуг… Машка плачет. «Машка, где он?» «Улетел, желанный Дух!» "Как же это, я не знаю, Как успел?" "Да вот так вот, — отвечает, — Улетел! Он псалом мне прочитал И крылом пощекотал…" "Так шутить с живым-то мужем! Ах ты скверная жена!.." Я взмахнул своим оружьем… Смейся, смейся, Сатана! |