Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
                КЛИНИЙ
                                                        В Елену,
Ожившую в племяннице моей!
                  ЕЛЕНА
На представлении, что ты затеял,
Чтоб видеть не меня, а Афродиту,
Чью роль играет в блеске красоты,
Известно, кто. А я Елена, знаю,
Всего по имени, и роль мне мука.
                КЛИНИЙ
Что мука, хорошо, и ты прелестна,
Но, я боюсь, Парис бы не влюбился
И не увез тебя, помимо роли.
                  ЕЛЕНА
Смеешься надо мной?
                КЛИНИЙ
                                        Ничуть. К чему бы?
Ведь имя неслучайно. Ты прекрасна,
Но очень уж скромна, тиха, разумна.
                  ЕЛЕНА
Такою ты велел меня растить
В семье своей, в покоях удаленных
От сада и двора, от буйных пиршеств,
Чтоб гости не избаловали лаской
И восхищением, как ту Елену,
Что принесла эллинам столько бед.
                КЛИНИЙ
А ныне ты свободна выбрать образ,
Какой и по душе, и по природе,
И по прелестной красоте своей.
                  ЕЛЕНА
Как Фрина? Ведь у девушек в Афинах
Свободы выбора нет и в помине.
                КЛИНИЙ
Свободной афинянке быть гетерой
Нет нужды; замужеством ты решишь
Свою судьбу - женой бесправной станешь
Или подругой мужа...
                   ЕЛЕНА
                                         Как гетера,
Что вышла замуж за Перикла, да?
                 КЛИНИЙ
Да, милая моя, тебе пристало
Аспасией прослыть, самой Еленой -
По красоте и прелести и слава.
                   ЕЛЕНА
Но Фрину превзойти мне не удастся,
Хотя я и прелестна... как Елена.
                 КЛИНИЙ
Но знатной афинянке и не нужно
Соперничать с гетерой, даже с Фриной,
Прославленной помимо красоты
Ваятелем, чья слава превзошла
И славу даже Фидия, творца
Прекрасных изваяньи Парфенона.

          Входит Парис.

                 ПАРИС
Будь весел, Клиний! Будь и ты, Елена!
Слыхали новость? Город загудел,
Как улей растревоженный, и пчелы
Уж раскусали Евфия за иск,
Им поданный архонту против Фрины.
                КЛИНИЙ
Давно грозился Евфий отомстить
Гетере за пренебреженье им.
А пчелы здесь к чему? Иль закидали
Камнями сикофанта афиняне?
                 ПАРИС
Какое там! Смеются афиняне
Над Евфием и Фриной заодно.
Но пчелы наказали негодяя,
И он теперь, как камнями побит.
                КЛИНИЙ
Твердит о пчелах все. А суд назначен?
Вот это худо. Ей грозит изгнанье.
Позор Афинам! Мы благочестивы
И пуще всех, и варваров, поди,
Могущество утратив и свободу,
Вступаемся теперь мы за богов,
Беспечных и блаженных, - не смешно ли?
                 ПАРИС
Все едут в Книд увидеть Афродиту
Праксителя, в Афины - Фрину, ту,
Чье изваянье кажется богиней
Любви и красоты - во славу ей.
                 ЕЛЕНА
Парис! И ты встревожен, вижу я.
И ты в числе поклонников гетеры,
Которая на самом деле мнит
Себя богиней, матерью Эрота,
Купаясь в море в праздник Посейдона
И выходя на берег обнаженной
При множестве сбежавшихся людей,
Чтоб лицезреть ее, как Афродиту,
Какою Апеллес изобразил
В картине знаменитой, иль в скульптуре
Пракситель, и опять, как Афродиту,
Как будто женщины прекрасней нет.
                ПАРИС
   (переглянувшись со смехом с Клинием)
Елена, прекраснейшая из жен,
Из самых юных, несомненно ты.
Скромна и обаятельно прелестна,
Ты женщина, и тем ведь хороша.
А та сияет красотой, как солнце...
                ЕЛЕНА
Да, солнце, что слепит, - какая радость!
                ПАРИС
В тебе вся прелесть женская, а в Фрине
Вся прелесть красоты, какой сияет
Богиня красоты, как в изваяньи
Праксителя, и это чудо.
                ЕЛЕНА
            (запальчиво)
                                             Как!
Я женщина всего, она богиня?
Не потому ли, что она гетера
И без стесненья отдается всем,
Как жрица Афродиты Пандемос,
Одна за каждого и всех - за деньги,
Не за любовь, чем женщины живут,
Но им нельзя любить, - рожать лишь нужно,
Как телкам в стаде во главе быка.
85
{"b":"177463","o":1}