СОКРАТ Для них ведь статуя не труд его, Сама богиня, явленная в мире, И Фидий перед нею виноват, Уж тем, что он-то сотворил ее. ВЕСТНИК Нашли его виновным в святотатстве, Изгнанье слишком легким наказаньем, Ведь ясно, мол, все недруги Афин Повсюду будут чествовать его, В Олимпии ждут не дождутся Зевса, Изваянного Фидием увидеть. И по сему приговорили к смерти. Все с недоумением и ужасом переглядываются, словно ища глазами комических поэтов, которым тоже не до смеха. Сцена 4 Двор дома Перикла. Аспасия и Алкивиад, только что вошедший, скромный и смирный. АСПАСИЯ Алкивиад! Ты хвост своей собаке Однажды отрубил затем, чтоб только В Афинах говорили о тебе. Ты славой упивался, а бедняжка От боли и потери присмирела И даже есть с хозяйского стола На блюде золотом уж не хотела. Кто хвост тебе отрезал? АЛКИВИАД О, смельчак! Хотел бы поглядеть я на него. АСПАСИЯ Подать ли зеркало, Нарцисс влюбленный? АЛКИВИАД Аспасия! Мне кажется, я должен, Как в пору опекунства надо мною Перикла, выслушать тебя, поскольку Перикл всем позволяет быть собою, Не снисходя до гнева и упреков, Являя лишь пример ума и чести, Достоинства и доблести, как боги. АСПАСИЯ Алкивиад! Ты избегаешь нас, Как взрослый сын родителей, не чинясь И не винясь, и ты, конечно, прав. (Залюбовавшись.) Божественно прекрасен! Аполлон С повадками Диониса, однако, Со срывами в веселое безумье, Что иногда бывает хуже гнева, И он чинит расправу самовластно, Богиней Лиссой одержимый вновь. АЛКИВИАД Как! Это я? Но правда мне дороже, Чем лесть, что кружит голову юнцам, Себе ж я знаю цену без бахвальства, Но слишком юн, и голову мне кружат, И тяжело похмелье, я винюсь И вновь бегу, как оводом гонимый... АЛКИВИАД Ты знаешь, от Сократа. АСПАСИЯ Как! Он влюблен в тебя и ходит всюду, А ты бежишь, как оводом гонимый? АЛКИВИАД Аспасия! Все так и все не так. Скорее я влюблен в него. Он странен, Не правда ли? Похож на козлоногих, На Марсия... АСПАСИЯ Скорее на Силена. АЛКИВИАД Конечно, на Силена, что слывет Учителем Диониса недаром. В нем все, чем щедро наделен природой, Происхожденьем я, теряет смысл. Что б это значило? И как мне быть? АСПАСИЯ Признаюсь, призвала я вас обоих - Предупредить насмешки, кривотолки. Ведь говорят, Сократ влюблен в тебя И обратился чуть ли не в слезах К Аспасии, чтоб та нашла возможность Затронуть благосклонность в юноше, - Ну, делать сводню из меня так любят; Когда я не Эрот, то Афродита. АЛКИВИАД А что сказала б мне или Сократу? АСПАСИЯ (рассмеявшись) Влюблен ли он, взаимности не ищет, Не так ли? АЛКИВИАД Да, как друг или отец. АСПАСИЯ (с удовлетворением) Я так и думала. Он ценит ум И красоту, и доблесть - тем и счастлив. А ты бежишь, как оводом гонимый? АЛКИВИАД То стыд пред ним; стыжусь своих достоинств, Влекущих к лести, к роскоши, к веселью, А первым быть хочу я в государстве, Не зная ничего, со слов его. АСПАСИЯ Наследный принц по знатности не хочет Учиться управленью государством, Да у мудрейшего из всех людей? Увы! Входят Сократ и Перикл, который целует Аспасию, по всему весьма чем-то довольный.
АСПАСИЯ Есть новости, Перикл? |