Ф е р а м е н Закон - тиран; свободы мы хотим, Как это видно всюду - у животных И у людей... Ведь и сама природа Провозглашает: это справедливо - И лучший выше худшего, и сильный, Он выше слабого, повелевает Им всюду и во всем, - таков закон: Естественно неравенство людей, Когда и боги не равны по силе. К р и т и й Ну, что касается богов, я знаю, Их нет, они ведь выдуманы все И умными людьми, чтобы держать В повиновении народ от века. А н д о к и д О чем ведем мы речь? Нас беспокоит, Я думаю, не чернь, - Алкивиад, Да, чернью вознесенный, как Перикл. Ф е р а м е н Что ж, пусть в походе, им взлелеянном, Он крылья опалит, как сын Дедала. А н д о к и д И можно бы ему помочь. А н д о к и д Сорвать поход, который обернется Большим несчастьем для Афин. К р и т и й Но как? Сорвать поход, который обернется, А вдруг, победой для Алкивиада? И то, и это нам равно не нужно. А н д о к и д Мы все согласны в том. Итак, я знаю, Что можно сделать. А н д о к и д (расхохотавшись) Скажу не прежде, Чем мы напьемся. Ф е р а м е н Мы к тому близки. А н д о к и д И ближе к ночи. К р и т и й Что задумал ты, А, Андокид? А н д о к и д Пьем чистое вино, Без примеси воды, чтобы ватагой Алкивиада буйной нам пройтись По улицам Афин... К р и т и й Горланя песни? А н д о к и д Э, нет! Разбой мы учиним великий, Ну, сходный с подвигом Алкивиада, Слыхали, с избиением богов? К р и т и й Еще бы! Жалко только статуй. А н д о к и д Гермы, Что у ворот стоят, они нелепы, - Столбы с носами, с фаллосом Гермеса, Весьма бесстыдные изображенья, Поди-ка сравнивай себя их с ними! К р и т и й Позвать рабов? А н д о к и д Из молодых, надежных. Пусть наберут камней, возьмут мечи. Затеей превзойдем Алкивиада, Но слава пусть достанется ему! Развеселившись, продолжают поднимать кубки.
АКТ II Сцена 1 Дом с портиком, двор в колоннах, с крытой галереей, с обширным садом на склоне холма; статуи, роспись на стенах внутреннего двора и комнат, где установлены столики для пира. Гетеры, музыканты, молодые люди и Алкивиад - все держатся непринужденно, как бы на равных, даже прислуживающие рабы и рабыни. 1-й г о с т ь Назначен день отплытья флота с войском В Сицилию не очень-то удачный. 2-й г о с т ь А что такое? 1-й г о с т ь Разве не видали? Уже висят повсюду, на воротах, Изображения, столь сходные На вынос тел умерших, похороны Напоминающие. П о л и т и о н Да, причуда, Что праздником Адониса считают В Афинах женщины, разыгрывая Обычай погребальный, с плачем, с песней; Им хочется поплакать от веселья Или повеселиться от тоски, В предчувствии разлуки или смерти. Т е о д о р Но прежде был ведь настоящий праздник. Адонис, сын царя на Кипре, славный Воистину чудесной красотой, Какой не встретишь даже у богов, Привлек внимание самой Киприды, Покинувшей тотчас Олимп, чтоб снова Из моря выбраться новорожденной, Блистая юной красотой любви. |