Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
               Ф е р а м е н
Закон - тиран; свободы мы хотим,
Как это видно всюду - у животных
И у людей... Ведь и сама природа
Провозглашает:  это справедливо -
И лучший выше худшего, и сильный,
Он выше слабого, повелевает
Им всюду и во всем, - таков закон:
Естественно неравенство людей,
Когда и боги не равны по силе.
               К р и т и й
Ну, что касается богов, я знаю,
Их нет, они ведь выдуманы все
И умными людьми, чтобы держать
В повиновении народ от века.
              А н д о к и д
О чем ведем мы речь? Нас беспокоит,
Я думаю, не чернь, - Алкивиад,
Да, чернью вознесенный, как Перикл.
               Ф е р а м е н
Что ж, пусть в походе, им взлелеянном,
Он крылья опалит, как сын Дедала.
               А н д о к и д
И можно бы ему помочь.
                 К р и т и й
                                               И как?
               А н д о к и д
Сорвать поход, который обернется
Большим несчастьем для Афин.
                 К р и т и й
                                                           Но как?
Сорвать поход, который обернется,
А вдруг, победой для Алкивиада?
И то, и это нам равно не нужно.
               А н д о к и д
Мы все согласны в том. Итак, я знаю,
Что можно сделать.
                 К р и т и й
                                     Что?
                А н д о к и д
               (расхохотавшись)
                                              Скажу не прежде,
Чем мы напьемся.
                Ф е р а м е н
                                 Мы к тому близки.
                А н д о к и д
И ближе к ночи.
                 К р и т и й
                              Что задумал ты,
А, Андокид?
                А н д о к и д
                        Пьем чистое вино,
Без примеси воды, чтобы ватагой
Алкивиада буйной нам пройтись
По улицам Афин...
                 К р и т и й
                                 Горланя песни?
                А н д о к и д
Э, нет! Разбой мы учиним великий,
Ну, сходный с подвигом Алкивиада,
Слыхали, с избиением богов?
                К р и т и й
Еще бы! Жалко только статуй.
               А н д о к и д
                                                         Гермы,
Что у ворот стоят, они нелепы, -
Столбы с носами, с фаллосом Гермеса,
Весьма бесстыдные изображенья,
Поди-ка сравнивай себя их с ними!
                К р и т и й
Позвать рабов?
               А н д о к и д
                            Из молодых, надежных.
Пусть наберут камней, возьмут мечи.
Затеей превзойдем Алкивиада,
Но слава пусть достанется ему!

         Развеселившись, продолжают поднимать кубки.

АКТ  II

Сцена 1

Дом с портиком, двор в колоннах, с крытой галереей, с обширным садом на склоне холма; статуи, роспись на стенах внутреннего двора и комнат, где установлены столики для пира. Гетеры, музыканты, молодые люди и Алкивиад - все держатся непринужденно, как бы на равных, даже прислуживающие рабы и рабыни.

              1-й  г о с т ь
Назначен день отплытья флота с войском
В Сицилию не очень-то удачный.
              2-й  г о с т ь
А что такое?
              1-й  г о с т ь
                       Разве не видали?
Уже висят повсюду, на воротах,
Изображения, столь сходные
На вынос тел умерших, похороны
Напоминающие.
             П о л и т и о н
                               Да, причуда,
Что праздником Адониса считают
В Афинах женщины, разыгрывая
Обычай погребальный, с плачем, с песней;
Им хочется поплакать от веселья
Или повеселиться от тоски,
В предчувствии разлуки или смерти.
                Т е о д о р
Но прежде был ведь настоящий праздник.
Адонис, сын царя на Кипре, славный
Воистину чудесной красотой,
Какой не встретишь даже у богов,
Привлек внимание самой Киприды,
Покинувшей тотчас Олимп, чтоб снова
Из моря выбраться новорожденной,
Блистая юной красотой любви.
61
{"b":"177463","o":1}