ФРИНА Всем кажется смешно? ГИПЕРИД Смеялись, да, Над Евфием... ФРИНА И надо мной смеются? О, афиняне! ГИПЕРИД Совершенно также Воскликнул чужестранец, проходивший Там мимо с посохом, плющом увитым, В цветах, с которых пчелы покусали, Как в наказанье, Евфия всего. ПРАКСИТЕЛЬ Да кто же он, сей чужеземец странный? ГИПЕРИД Он родом сицилиец и в защите Нуждается. Ведь Евфий звал уж стражу. ФРИНА Мне к Клинию пора. Приглашена На вечер. Гиперид, туда сведите, Прошу вас, чужестранца вслед за мной. ГИПЕРИД Да, как прикажете, о, госпожа! Как милости прошу я также права Мне выступить с защитой на суде За вашу честь. ГИПЕРИД Не сомневаюсь, но дороже слава, Как свет очей, сиянье красоты. ПРАКСИТЕЛЬ Ты обо мне забыла, Фрина! ФРИНА Нет! Но ты, Пракситель, уходил работать; Ты весь в трудах, как подневольный раб, И Фрину в мраморе ты больше любишь, Лелеешь в мыслях и в моих объятьях, - Поди же к ней! ПРАКСИТЕЛЬ Ты испугалась, Фрина, А недовольна почему-то мной? ФРИНА Ты счастлив всем, Пракситель, и семьей, И славой, и богатством, - я ж на свете Одна совсем, в Афинах чужестранка, А ты еще коришь, что я гетера, Свобода женская во красоте, Как Афродита по ее природе. ПРАКСИТЕЛЬ Прекрасно ты сказала, лишь в укоре Не обвиняй, - то ведь любовь моя К твоей красе, как высшей красоте. ФРИНА Любовь твоя! А мне нужна защита. Ну, кто же вступится за красоту Во дни утрат и мощи, и свободы? ПРАКСИТЕЛЬ Как! Разве не вступился я - с резцом? Все смеются, что задевает Праксителя, и он уходит.
Сцена 2 Дом Клиния. Двор с портиком и галереей, сад имеют более простой, старинный вид, чем у Фрины. Клиний, плотный мужчина лет сорока, и раб. КЛИНИЙ А где Парис? Он разве не пришел? КЛИНИЙ А чей я голос слышал В саду? А не сидит он у Елены? Она могла и подстеречь его... Боюсь, она к нему неравнодушна; Да и Парис, по магии имен И юности, конечно, о, счастливцы, Не ведающие о счастье пылком, Когда Эрот тревожит ежечасно - То бабочкой со скромною раскраской, То розой знойной со шипами стрел, То мальчиком невинно-шаловливым, - О, все любовь и радость бытия! РАБ А женщины, мой господин? КЛИНИЙ Что? Что-о? Я не с тобою говорю. Поди. А с женщинами просто, слишком просто, Как справить отправленья организма, - О, нет, необходимость не любовь. Пресыщенный женой чадолюбивой, Наложницей, в соперничестве пряной, Флейтисткой, жадной только лишь до денег, Невольно отдыхаешь, как с детьми, Под обаяньем юности невинной, С борьбой в палестре до изнеможенья, - О, здесь игра и дружество до гроба. Чего иного знать я не хочу. Ведь то еще смешнее женской страсти, Хотя все к месту ради наслажденья, А главное, для продолженья рода. Ну, наконец-то! Это ты, Парис? ЕЛЕНА (выходя из женской половины дома) Увы! Не знала я, у вас свиданье? КЛИНИЙ Елена милая, входи. Не смейся Над старым дядей, также не ревнуй. В Париса я влюблен, и это правда. Но, знаешь, так влюблен я и в тебя! ЕЛЕНА О Клиний, ты влюблен в меня? |