АСПАСИЯ Отцу ты памятник поставил? ПЕРИКЛ Решением Народного собранья. Ты знаешь, из защитников Эллады Прославились особенно четыре. Царь Леонид Спартанский, Фермопилы: Три сотни воинов сразились с войском Бесчисленным персидского царя, - Погибли все, бессмертные во славе. Афины защитить от полчищ Ксеркса Помыслить было невозможно даже Ценою жизни всех, и мы уплыли На острова, покинули страну - Все, кроме горстки старцев, что укрылись В Акрополе, - и Ксеркс вошел в Афины. Наш флот собрался весь у Саламина, В проходе узком, как у Фермопил, И только там могли сразиться мы С персидским, нас превосходившим вдвое, Как настоял и, к счастью, Фемистокл И победил в морском сраженьи персов. Меж тем столб дыма поднимался в небе - Горели то Афины. Видел это Я сам и помню город весь в руинах, Когда вернулись через год - с победой Павсания, всех эллинов, над Ксерксом В сраженьи под Платеями. О, радость! И в тот же день у острова Самос Ксантипп, отец мой, уничтожил триста Персидских кораблей, тем сокрушив И мощь морскую Ксеркса. АСПАСИЯ Снова юным Перикл предстал; таким тебя не знала, Весь светел и пленительно хорош, Как освещенный мужеством героев. ПЕРИКЛ Анакреонта тоже я поставил; Изваян Фидием, как мой отец. АСПАСИЯ (рассмеявшись) Особенно любим из всех поэтов? ПЕРИКЛ В Афины сей поэт приехал старым, Как здесь изображен с кифарой он, Но пел по-прежнему любовь, вино, Лаская слух Гиппарха, да, тирана, И юности, стихами опьяненный, Не ведая похмелья, кроме лет, Прошедших и последних, на отлете. Поэт эфеба отличил вниманьем И подружился с ним, оставив память Высокочтимого певца веселья В суровом сердце воина Ксантиппа. Вот в память этой дружбы я поставил Их рядом, пусть в беседах пребывают, А соловей пернатый вторит им. АСПАСИЯ Слыхали? В самом деле соловей Безмолвной их беседе вторит где-то. ПЕРИКЛ Аспасия! Он вторит нашим пеням. Я не стыжусь: как юноша влюблен... АСПАСИЯ Да, я слыхала, даже наблюдала, Как чуток к женской красоте Перикл; Серьезен, окружен людьми повсюду, Но взор, нежданно милый и веселый, Как свет, слепит красавицу Хрисиллу, Воспетую Ионом из Хиоса, И уж поэт стратегом побежден, Увенчанным венками Афродиты. ПЕРИКЛ Хрисилла? Из гетер? АСПАСИЯ Уже забыл. Так ты Аспасию забудешь скоро. ПЕРИКЛ О, нет, Аспасия! Друзьям я верен. Анаксагор и Фидий - с ними ты, Общенье с вами мне всегда отрада. Будь некрасива, старше - ум твой светел, - Но молодость и нежный облик твой С умом твоим всех прелестей Киприды Дороже мне, и я влюблен, люблю, И жизнь мою, и честь тебе вручаю. АСПАСИЯ Нет, жизнь твоя и честь принадлежат Афинам и Элладе; жизнь мою, Когда не повредишь семье своей, Возьми же, если хочешь, я - гетера, Вольна любить, кого хочу, а ныне Ты сделал все околдовать меня. ПЕРИКЛ Аспасия! Уж приняты решенья. Жена моя свободна, замуж выйдет По склонности своей, уж в третий раз. Случилось так - на наше счастье, верно. Ты будешь мне подругой и женой. АСПАСИЯ О боги! Как? Помыслить не могла О доле наилучшей - выйти замуж По склонности своей - и за кого? За мужа знаменитого в Афинах, Премилого в серьезности своей! (Ласково всплескивает руками, Перикл заключает ее в объятье.) АКТ II
Сцена 1 Стоя Поикиле, здание с открытым фронтоном на колоннах; по стенам большие картины с изображением трех эпизодов битвы под Марафоном учеников Полигнота и "Разорение Трои" Полигнота. Поскольку неподалеку агора, площадь Народного собрания, и рынок, здесь постоянно толчется публика: купцы, моряки, женщины из всех сословий, граждане Афин, метеки, рабы, - одни обделывают свои дела, другие проходят, глазея на картины, третьи беседуют, укрывшись от дождя или солнца. 1-Й КУПЕЦ О, ничего подобного не видел, Хотя изъездил, кажется, весь свет! Вся Троя: стены, храмы, - как Афины, Разрушенные персами, - и лес, И горы, с небом до вершин Олимпа, И множество народу в лицах ясных, То торжествующих в победных жестах, То плачущих, о, горе побежденным. |