Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
                АСПАСИЯ
Ты молод и душой, и телом, знаю.
Недаром Олимпиец, но из смертных,
И на море, в сраженьи, при осаде
Ты будешь первым всюду, где опасность,
Как вождь пусть осторожен, но как воин
Неустрашим и быстр, и сам Арес,
Тебя приметив, ринется на схватку.
                ПЕРИКЛ
На помощь!
               АСПАСИЯ
                       Если же врагам твоим?
Ведь боги, говорят, завистливы,
Ты ж счастлив был рожденьем и судьбою.
                ПЕРИКЛ
Я счастлив лишь любовью и умом
Аспасии, а слава - исполненье
Призвания и долга непрерывно.
Но если рок судил погибнуть ныне,
Богов я возблагодарю от сердца.
Блажен, кто умер во время, в зените
И возраста, и сил ума, и славы,
Не впавши, как ничтожество, во немощь.
               АСПАСИЯ
             (всплескивая руками)
Увы! Увы! В ничтожество впадем
     С Периклом юным мы двоем,
         Вернешься ли с победой,
Пометил ты уж нас завидной метой,
         Как Зевс своих детей
         От смертных матерей.
                 ПЕРИКЛ
Твой голос зазвучал, как в песне хора!
   (Прощаясь, целует Аспасию.)
Иду на площадь. Но вернусь я вскоре
За телом сына, вы ж ложитесь спать.
                (Уходит.)

Сцена 4

Внутренний двор дома Алкивиада, украшенный портиком, колоннадой и садом. Всюду статуи. В открытые двери видны интерьеры комнат, расписанных с изяществом и замысловатой гармоничностью линий и цвета на мотивы природы и мифов. Алкивиад расхаживает в пышном восточного типа халате, впрочем, едва одетый; флейтистки поют и танцуют, словно изображая живые картины с ваз и амфор; гетеры занимают беседой молодых людей, гостей и друзей Алкивиада. В одной из комнат видны столики с золотой и серебряной посудой с остатками пиршества.

                    РАБ
       (как распорядитель танцев и пенья)
Что вы застыли, как изображенья
На вазах? Музыки не слышно? Эй!
               1-Й ЮНОША
Они заснули в позах танцевальных,
Застигнуты в веселии чумой.
               2-Й ЮНОША
            (хватаясь за кубок с вином)
Сходя душой в аид, куда наутро
И нас потянет вереницей пташек,
Наперебой чирикающих ныне,
Блистая красотою оперений.
               3-Й ЮНОША
Мы пташки иль павлины, дар Востока?
               2-Й ЮНОША
Флейтистки - пташки, это ясно; мы,
Как ни взгляни, в павлинов превратились,
На радость женщин, как Алкивиад.

   Алкивиад взмахивает рукой.

              ХОР ЮНОШЕЙ
Роскошен пир, прелестны девы в пляске;
Без устали изнемогая в ласке
    Движений тела, рук и ног,
    Прельщая негой страстной впрок,
    Зовут нас отнюдь не к забаве,
         А к мужеству и славе.
         И сладостен напев,
    Как взоры, стан и бедра дев,
    Открытых, в меру оголенных,
         Все, как одна, влюбленных,
         Как то велит Эрот,
         А кто в кого не в счет.
         Прекрасна юность наша,
    Вином наполненная чаша!
          (Пляшет весьма замысловато.)
                 1-Я ГЕТЕРА
Алкивиад! Что ты, мой друг, притих?
                 2-Я ГЕТЕРА
О юности грустит, прошедшей скоро,
Когда он был особенно хорош.
                 3-Я ГЕТЕРА
Как юный бог! Как Феб.
                 1-Я ГЕТЕРА
                                             Хотя капризен
И в шалостях затейлив. Как Дионис.
                АЛКИВИАД
Дионис! Феб! Когда б явился богом
В Афины...
                1-Я ГЕТЕРА
               (целуя его)
                      То же самое чудил.
               АЛКИВИАД
        (продолжая пребывать в унынии)
Осада Потидеи длится долго,
Несносно долго, отвлекая силы,
И нет возможности для нападений
Совместно с флотом, - без сражений как же
Врага-то можно сокрушить? И вот
Мы сами, как в осаде, от чумы
Несем потери тяжские, без счета,
Позорные, как пленники чумы,
Без доблести и славы. Ждать чего?!

 Стук в ворота. Раб впускает молодую девушку, одетую празднично, с венком цветов на шее.        

Кассандра? Ты здорова...
             1-Я ГЕТЕРА
                                 И прекрасна,
Как в первой юности. О, это чудо!
52
{"b":"177463","o":1}