Литмир - Электронная Библиотека
A
A

МакЛауд сощурил глаза, с трудом сохраняя самообладание. Он не имел понятия об этом пророчестве Безумной Льялл — слепой волчицы, давно и уединенно проживающей в горах недалеко от Анвегана. Безумная Льялл много чего бормотала.

Некоторые уверяли, что её пророчества сбываются через одно, другие были убеждены, что слепая волчица бормочет небылицы, а кто-то верил, что все предсказания даны Льялл свыше. Сам Родерик никогда не обращал на них внимание. Даже не догадывался, что существует предсказание о каком-то волке и его цветке.

23.2

Наверное, здесь в нем говорила кровь фейри: он верил в предсказания волшебного народа, но не оборотней. Тем более Льялл не относилась к ветви МакЛаудов, в роду у которых отметилась фея.

Сильнейшие же из фейри иногда видели будущее и завуалированно говорили о нем.

Например, его прапрабабка фея, подарившая клану Флаг Фей вместе с предсказанием, из-за которого они берегли артефакт, как самую великую драгоценность.

Или королева фейри Триста.

После его расставания с Гленной королева заявила, что, для него многое изменится, когда он встретит ту, что не будет путаться в иллюзиях...

Теперь вот бред Безумной Льялл.

Но если отландцы верят словам слепой волчицы и воспринимают приезд Лилиан Харрис, как сбывающееся пророчество, то он не собирался никого переубеждать в обратном. Кроме того, найдет знающих предсказание и навестит саму старую Льялл, которую и раньше иногда проведывал убедиться, что у слепой волчицы все хорошо.

Именно в данную секунду Родерик МакЛауд вдруг понял, почему жители острова Скай приняли его невесту легко и без видимой враждебности. И, решив, что Флора не должна догадаться, что на самом деле он не имеет понятия не только о точном содержании, но и о самом предсказании, ответил скупое:

— Возможно.

— Возможно? — сквозь зубы процедила Флора. — Слишком много совпадений.

— Тогда, — мужчина сдержал вздох, тот выдал бы его сожаление по поводу принимаемого решения, — твое поведение ещё более неприемлемо. Я изгоняю тебя. Из клана. На год.

Зрачки Флоры резко увеличились, заполняя радужку, засветились желтым огнем. Молодая женщина гневно уставилась на него.

— Изгоняешь? Меня?

— Ты больше не представляешь интересы МакЛаудов при дворе короля. Не выполняешь другие поручения, данные ранее. Земли острова Скай для тебя закрыты. Патруль будет извещен. Нарушишь запрет, изгоню навсегда.

— Мой лэрд... — потрясенно прошептала Флора.

— Ты не смела нарушать мое распоряжение. Тем более, не смела оскорблять мою невесту. Ты же решила устроить скандал.

Поэтому теперь он не мог быть мягким. Для вождя клана МакЛауд это непозволительная роскошь. До проступка молодой женщины он даже не думал избавляться от нее. Но теперь оборотница не оставила выбора, — едва оборотни чуют слабость вождя, в клане происходит раскол, а на место вождя сразу находятся претенденты.

Он получал вызовы. Раз за разом подтверждал право править островом Скай и наследием предков. Сейчас же меньше всего ему нужен разлад среди соклановцев, вызовы, поединки...

Первоначальная задача — найти артефакт рода и того, кто замышляет зло против тех, кто доверил ему жизни.

— Можешь идти.

Губы молодой волчицы сжались в злую линию, но Флора быстро склонила голову, пряча гнев, и молча вышла.

МакЛауду самому хотелось завыть от ярости, но в любом клане оборотней должна присутствовать железная дисциплина.

Как только Флора вышла, мужчина вызвал Дабха. Его правая рука, скорее всего, уже в курсе и предсказания, и реакции жителей Анвегана на него и появление Лилиан.

Если предсказание Безумной Льялл поможет ему и мисс Харрис в расследовании, значит, он сделает вид, что верит ему. Вот только для начала нужно выяснить его точное содержание. И сделать это как можно быстрее.

— Мой лэрд. — Тролль появился с очевидным вопросом в глазах.

Сейчас Пол Дабх мало напоминал того джентльмена из Рейдалии, с которым он провел много месяцев.

Высокий, мощный, с сероватой кожей, с выпуклыми надбровными дугами и невысоким лбом, с практически квадратной челюстью и радужкой землистого цвета, одетый в удобную в горах одежду, Дабх являлся типичным представителем троллей, хотя среди его предков были обычные люди.

— Пол, что-нибудь знаешь о предсказании Безумной Льялл, в котором говорится о волке и его цветке?

— Льялл бормочет его уже много лет, — кивнул Дабх, — но раньше никто не понимал его смысла. Поэтому и внимания никто не обращал. А перед нашим возвращением, говорят, за день до него, Льялл заявилась в Анвеган, застыла в центре двора, повторяла слова, смеялась и плакала. Говорят, из слепых глаз лились слезы радости, потому что Льялл улыбалась.

— Что именно она бормотала? — нахмурился МакЛауд.

— Что-то про крепость, волка, его цветок, сломанную ветвь и... — Дабх задумался, вздохнул. — Я и сам хотел выяснить, но пока не успел. Но кто-то провел параллель с вашей невестой.

— Выясни. Как можно быстрее. Но не привлекай внимание. И доведи до сведения всех, что Флора Льюис на год изгнана из клана и не имеет права появляться на землях острова.

— Мой лэрд. — Дабх поклонился с невозмутимым лицом, не выдав своего удивления.

Однако МакЛауд был уверен, что тот удовлетворен: леди Льюис не пользовалась его симпатией, и ранее они постоянно конфликтовали, считая, что вождь не замечает их взаимной неприязни.

24.1

— Дорогая невеста, чувствую, вас просто распирает от множества вопросов.

— Женщины по своей натуре довольно любопытные создания, сэр.

Несколько минут назад завершился ужин в столовой Анвегана, а на чаепитие лорд МакЛауд пригласил «невесту» в свой кабинет. Но без леди Треверс. Несмотря на недовольство женщины, сэр Родерик отправил ту в комнату, и, к удивлению Лилиан, тетя послушалась её шестого «жениха», хотя и бросила в сторону племянницы возмущенный взгляд.

Теперь же мисс Харрис с откровенным интересом осматривала рабочий кабинет Родерика МакЛауда, поэтому лишь нейтрально улыбнулась мужчине и продолжила свое исследование часто запретной для многих территории.

За время своей специфичной работы Лилиан посетила немало кабинетов, знала, на что именно нужно обращать внимание, если хочешь лучше узнать характер хозяина: предметы интерьера и рабочий стол могли многое о нем рассказать. И сейчас девушка тоже зацепилась взглядом за несколько необычных деталей.

— После ухода отца за Грань я здесь ничего не менял. — Вслед за «невестой» МакЛауд скользил взглядом по шторам, мебели, картинам, статуэткам.

Мисс Харрис задумчиво пробормотала:

— Все же вы кое-что изменили, сэр.

— Неужели? — усмехнулся мужчина. — И что же это? — Интонации в мужском голосе выдавали скептицизм «жениха».

— Вы переставили кресло перед окном. Развернули его другой стороной. И заменили картину — ту, что висит над камином. Возможно вы повесили прежнюю, но с другой рамой. Более узкой. И... — Лилиан ещё раз все внимательно осмотрела, чувствуя острое внимание «жениха», — чайного столика, за которым мы сейчас будем пить чай, здесь тоже раньше не было. А вот эти массивные стулья были. Вероятно, стояли у той стены, слева от камина.

48
{"b":"968087","o":1}