Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От звука низкого мужского голоса с характерной хрипотцой сердце Лилиан подпрыгнуло и забилось быстро-быстро. Потрясенная, она зацепилась взглядом за выступ в скале, не решаясь взглянуть на хозяина голоса.

— Горы, болота, бесчисленное количество островов, которые можно увидеть с верхушек высоких, опасных скал, — продолжил негромко перечислять красоты своих земель МакЛауд. — Хвойные леса в горах, которые сменяются изумительными изумрудными долинами, вересковые пустоши. Вам понравится здесь, Лилиан.

Ее имя мужчина произнес как-то по-особенному, словно перекатывал во рту вкусную конфету.

— Злой горы? — тихо переспросила Лилиан, уловив необычное название.

— Так рейдальцы назвали скалу, через которую мы с вами только что прошли, — пояснил МакЛауд. — Из-за круглогодичного тумана, постоянных дождей и сильных бурь.

— А как называете её вы?

— Гора неба. Это самая высокая и мощная скала не только Рейдалии, но и Отландии. Своей вершиной она упирается в небо, прячась в высоких облаках. Лилиан?

— Да, сэр?

— Вы боитесь посмотреть на меня?

«Просто невероятно, как боюсь», — мысленно вздохнула девушка и, наконец, медленно перевела осторожный взгляд на шестого «жениха». Неуверенная улыбка будто приклеилась к её побледневшему лицу.

Чуть прищурившись, на нее смотрел знакомый... незнакомец. Взгляд его был нечитаем, но Лилиан всем сердцем чувствовала, что Родерик МакЛауд тоже напряжен и... взволнован. Он даже сжал ее в своих руках чуть сильнее, чем до этого.

Черты ранее идеального по красоте лица изменились — стали жестче, резче, грубее, словно высеченными из камня, нос напоминал орлиный, подбородок более твердый, с ямочкой. Это лицо принадлежало более взрослому мужчине. Чей взгляд...

Лилиан внимательнее всмотрелась в холодные глаза. Цвет радужки остался прежним — необыкновенным, напоминающим бирюзу, но их новое выражение — холодное, твердое, — вызывало желание поежиться. Если бы она не чувствовала внутреннее волнение «жениха», то, наверное, стало бы страшно. Но сейчас Лилиан ощущала лишь сильнейшее любопытство и желание узнать все тайны немедленно.

Темные волосы, до этого аккуратно подстриженные, теперь стали длиной до плеч: густые, слегка завивающиеся колечками на концах.

— Осмотр завершен? — усмехнулся МакЛауд.

— Если бы вы не держали меня на руках, я не сразу узнала бы вас, — задумчиво призналась девушка.

Как только Лилиан произнесла эту фразу, поняла, что мужчина не только изменился лицом и голосом, он будто и в плечах раздался, и вырос, — на его руках девушка показалась себе совсем крошечной, находящейся высоко над землей.

— Вы стали... намного... больше? — настороженно уточнила Лилиан.

— Ненамного, — невозмутимо откликнулся МакЛауд.

— Поставьте меня на землю, сэр. Пожалуйста.

— Пожалуйста, леди.

МакЛауд аккуратно опустил девушку, придержал её за локоток, пока она вновь твердо не встала на ноги, поправил теплую накидку и капюшон.

Лилиан медленно подняла взгляд, сейчас она едва достигала мужчине до плеча. Мускулистого такого и впечатляющего. Девушка вскинула глаза выше.

— Нужно немедленно все проверить, оценить и взвесить? — иронично, но довольно миролюбиво усмехнулись ей в лицо.

— Показалось, что вы стали великаном. Хорошо, что показалось. Вы просто стали выше на голову того прежнего Родерика МакЛауда.

— Маленькая, хрупкая, смелая девочка в стране великанов и волшебников. — МакЛауд перестал усмехаться.— Никому даже в голову не прийдет, что она здесь, чтобы спасти самый многочисленный и сильнейший клан этих земель. Даже им.

Теплый ветерок приласкал лица путешественников, заиграл с распущенными мужскими волосами. Лилиан хотела уточнить: кому «им», но в это время вдруг заметила мелькнувший среди волос заостренный кончик вытянутого мужского уха.

— Вы... фейри? — выдохнула она с трудом, поскольку во рту от увиденного мгновенно пересохло.

— Лишь частично, — последовал сухой ответ. — К счастью.

15.2

— Почему «к счастью»? — с настороженностью в голосе уточнила девушка.

— Лилиан... — тяжело вздохнул МакЛауд, давая понять взглядом, что девушка чересчур любопытна.

— Сэр? — очаровательная улыбка тронула розовые губы.

— Потому что с таким соотношением я могу жить по традициям и законам предков, — сдался МакЛауд.

— Но, выходит, среди ваших предков были и фейри?

— Выходит. Но крови фейри во мне намного меньше, чем истинных МакЛаудов.

— Значит, — тихо, дрогнувшим голосом проговорила Лилиан, — та древняя легенда, которую знает в Рейдалии каждый ребенок, о любви вождя МакЛаудов и прекраснейшей принцессы фей... не сказка?

Сэр Родерик уставился в огромные, блестящие от восторга и сомнений глаза, и снисходительно улыбнулся.

— Не сказка.

— И Флаг Фей существует на самом деле, хотя вы заявили лорду Хартфорду, что слухи о нем — легенда?! — тихо воскликнула Лилиан.

— Все так, Лилиан. Заявил. Потому что посторонним знать о нашем артефакте не стоит.

— Тогда...

— Лилиан! — МакЛауд раскатисто рассмеялся. — Я расскажу обо всем, но постепенно. Не устраивайте мне допрос сейчас. У нас нет на него времени.

— А где леди Треверс и мистер Дабх? — спохватилась девушка, оглядываясь.

— Наверное, уже у подножия этой скалы, с моими людьми. — Последовал спокойный ответ.

— Но... как так получилось?

— Магия, Лилиан. Дабх выполнил мой приказ и направил экипаж по другой дороге. Из туманного тоннеля выходит множество дорог в разные стороны нашего королевства.

— Королевства?! — подхватила девушка и неуверенно уточнила: — Рейдалии?

Выражение мужского лица стало загадочно-торжественным, яркие глаза вспыхнули огненными искрами.

— Королевства Фей, мисс Харрис. Вы же подозревали, что окажетесь в нем?

Лилиан приоткрыла рот и во все глаза уставилась на мужчину.

— Нет! — Качнула она головой, сбитая с толку. — То есть, да, подозревала. — Через мгновение кивнула она. — Хотя, нет! — окончательно растерялась Лилиан и вскинула руку, указывая на скалы. — Мы сейчас в Королевстве Фей?!

Родерик МакЛауд уверенно кивнул, наклонил голову набок, понимающая улыбка скользнула по четким губам.

32
{"b":"968087","o":1}