— Со мной все будет хорошо. Обещаю. Я еле уговорила твоего мужа отпустить меня. Если он увидит тебя в таком состоянии, может передумать. И лишит меня надежды. Если я обрету магию, то смогу стать хозяйкой своей жизни. Навсегда. Ни от кого не буду зависеть. Ты должна меня понять.
Белла глубоко вздохнула. И ещё раз. Погладила Лилиан по каштановым волосам, обняла ладонями милое лицо. Огромные карие глаза умоляюще смотрели на нее. С раннего детства, когда Лили так смотрела на нее, Бель всегда уступала. И сейчас молодая женщина поняла, что не пойдет к супругу. Сердце кольнуло — заветный значок мага, действительно, дарит свободу и самостоятельность, вот только не всем. Только тем, кто пройдет непростое обучение и получит диплом. Лилиан ждет долгий путь к долгожданной свободе.
— Обещай, что будешь очень-очень осторожной. А если тебе станет что-то угрожать, ты сразу разорвешь договор и вернешься домой.
— Обещаю! — торжественно произнесла Лилиан.
— Слово леди? — прищурилась герцогиня.
— Бель! — возмутилась мисс Харрис.
— Дай мне эту клятву. Я знаю, как серьезно ты относишься к этим словам.
— Слово леди, — нехотя выдавила из себя Лилиан.
Когда примерно через полчаса мужчины вернулись в столовую к чаепитию и десертам, оба выглядели невозмутимо и сдержанно. Однако три женщины почувствовали витающее между ними еле уловимое напряжение. Несколько раз лорды обменялись острыми холодными взглядами. Поэтому, когда чаепитие подошло к концу, Лилиан с трудом сдержала вздох облегчения.
Жених вызвался проводить мисс Харрис до её покоев, и девушка не возражала. Миссис Треверс свернула к себе где-то по дороге, а МакЛауд весь путь задумчиво молчал, но Лилиан не замечала этого, она тоже погрузилась в свои мысли. У двери в комнату девушки Родерик усмехнулся, заставив её очнуться:
— Никогда в жизни мне столько не угрожали расправой, как после знакомства с вами, милая невеста. Довольно интересный опыт.
— И как вам новые впечатления? — поинтересовалась Лилиан и с любопытством взглянула на жениха. Все ещё будучи под впечатлением от новых перспектив, от разговора с сестрой, от того, что никто не заставляет её расторгать такой желанный договор, её большие глаза сияли звездами, а от самой фигуры будто исходило сияние — настолько она была довольна.
— Хм... несколько необычные. — МакЛауд внимательнее всмотрелся в прекрасное лицо невесты. — Обычно я ощущаю ответственность за кого-либо не из-за внешних угроз. Например, из-за долга.
— Теперь вы будете защищать меня по двум причинам, — улыбнулась девушка, — По условиям магического договора и по причине того, что иначе с вами расправятся в Рейдалии. А желающих насобиралось немало?
— Немало, — кивнул мужчина, вспомнив взгляд герцогини Албермал. Молодая женщина не угрожала ему напрямую, но её прекрасные и холодные глаза практически в подробностях рассказали ему, что с ним сотворят, если с любимой младшей сестрой что-нибудь случится.
— По трем причинам, — задумчиво поправил девушку лорд.
— Какая же третья?
Лилиан с любопытством заглянула в бирюзовые глаза, которые из задумчивых вдруг стали совершенно нечитаемы.
— Милорд? — с недоумением прошептала она.
— Мисс Харрис, признайтесь мне, вы фея? — МакЛауд медленно протянул руку и осторожно коснулся костяшками нежной девичьей щеки. — Прекрасная фея с лучистыми глазами и сияющей кожей, которая с легкостью всех очаровывает?
8.1
Лилиан вздрогнула и с удивлением уставилась на мужскую руку, застывшую рядом с её лицом, все ещё слегка касающуюся щеки.
Ее сердце забилось быстрее, губы вдруг пересохли, а щеки стали наливаться предательским жаром.
— Вы же не скрываете ауру каким-нибудь сильным магическим артефактом? — вкрадчиво уточнил МакЛауд, медленно опуская руку до уровня вздернутого девичьего подбородка, пальцы замерли рядом с ним.
«Как это делаете вы?!» — хотела бы ответить Лилиан, но спазм сковал горло.
От неожиданной ласки она растерялась, а мужчина, будто случайно, опуская руку, кончиками пальцев успел приласкать четкую линию скул и немного шею с нервно забившейся тонкой венкой.
Северянин дернул рукой и с непонятным для девушки любопытством уставился на длинные красивые пальцы руки.
В широко же распахнутых глазах Лилиан застыла смесь захлестнувших эмоций: потрясение, смущение, гнев, отчего радужка приняла редкий для нее коричнево-красный оттенок с золотистыми отблесками.
— Договор, — сквозь зубы гневно процедила девушка, вдруг догадавшись, почему мужчина разглядывает кисть. — Магия наказала вас за нарушение. Вы не имеете права касаться меня вот так без моего согласия.
— Вот и проверил, — спокойно отозвался лорд, сжимая в кулак пострадавшие пальцы. — Решил заранее выяснить, чего ждать. А почему наказание появилось лишь со второго касания?
МакЛауд медленно поднял свои невозможные глаза, сейчас по цвету напоминающие осеннее горное озеро, и вдруг Лилиан показалось, что ей снова чудятся те самые хищные черты лица, которые она уже замечала раньше.
Более резкие, жесткие, взрослые.
Изумительно привлекательные.
Но их привлекательность была совсем иной, чем у того лица, которое было позволено видеть всем.
Сейчас ей удалось рассмотреть то другое лицо на несколько секунд дольше, отчего дыхание перехватило, и на миг показалось, что пол уходит из-под ног.
Девушка отступила, почти упала спиной на дверь своей комнаты, призрачный образ другого загадочного МакЛауда уже развеялся, но её сердце все равно продолжало стучать, как сумасшедшее.
— Цвет ваших глаз сейчас напоминает хорошо выдержанный коньяк, — тихо проговорил МакЛауд, не отрывал от её напряженного лица внимательного и слегка задумчивого взгляда. — Потрясающий цвет. Завораживающий. — И настойчиво повторил: — Почему со второго касания, мисс Харрис? Вы желали, чтобы я прикоснулся к вам?
— Нет, конечно. У меня нет ответа на этот вопрос.
Больше он не касался её, только напряжение мощного, крепкого мужского тела Лилиан ощущала каждой клеткой своего собственного, натянувшегося струной.
Ситуация невероятно смущала и волновала её. А ещё пугала. Никогда раньше она ничего подобного не испытывала. Ни к одному мужчине.
— Зачем вы пугаете меня? — с возмущением прошептала она, сверкнув глазами, не выдержав напряжения.
Губы МакЛауда дрогнули, взгляд смягчился и посветлел.
— Простите, мисс Харрис. Не хотел напугать вас. Не думал, что вас сможет напугать одно легкое и безобидное прикосновение.
Лилиан чуть не задохнулась от возмущения. Одно?! Да он сам интересуется эффектом от второго! А она готова спорить до хрипоты в голосе, что одно прикосновение загадочным образом включило в себя несколько, даже не два. Возможно, легких, но совсем не безобидных. Скорее, провокационных. Неприличных. Порядочный джентльмен не должен так касаться леди.
С опытом к ней пришло понимание, как ограничивать своих нанимателей от таких вот «легких и безобидных прикосновений». Для этого и были включены пункты, за нарушение которых мужчин будто обжигало каленым железом. МакЛауд еще спокойно отреагировал.
В отличие от других.