Пока он возился, незнакомка уснула, и Албер постарался действовать тише, чтобы не потревожить её…
С ума сойти! Да что на него в самом деле нашло?! Он никогда не был столь опрометчивым и импульсивным! Но эта девушка буквально за несколько минут всколыхнула в нём что-то такое, что можно было назвать настоящим чувством. Да! Именно так! Ведь раньше ничего подобного, похожего на это, он не испытывал…
— Так-так, — услышал он за приоткрывшейся неслышно дверью голос того, кого хотел видеть сейчас в последнюю очередь. — Что тут у нас? Ооо… Не спятил ли ты, братец?..
Глава 37. Дар Моря. Часть 2 (прошлое)
— Ты невовремя, Северин.
Албер попытался усмирить в себе раздражение, которое в последнее время невольно вызывал даже простым своим присутствием этот человек.
Но тот будто не слышал. Он уверенным шагом прошёл в покои мимо их хозяина, чтобы с такой же неимоверной наглостью уставиться на лежащую под одеялом спящую девушку.
— Хм…
Но когда его рука потянулась к тому самому одеялу, чтобы откинуть его, герр Нильссон резко перехватил её, остановив нахала и не позволив ему действовать дальше.
— Тебе лучше уйти.
Спокойный, ледяной голос брата мог заставить затрепетать в ужасе любого, только не Северина. Он давно не боялся старшего брата, очевидно, зная, что серьёзных проблем тот ему не причинит.
— Да что с тобой? Я только одним глазком хотел взглянуть…
Смазливая физиономия, тёмные волосы, эффектно дающие контраст по сравнению с бледной кожей и пронзительные синие глаза, доставшиеся ему от матери — девки, что охмурила его отца после того, как Анья, законная супруга герра Нильссона-старшего, скоропостижно скончалась при родах, оставив новорожденного сына на попечение мужа. Однако, тот был достаточно мудр, чтобы не связывать себя узами брака с простолюдинкой. Но это не мешало ему регулярно посещать её спальню и штамповать детей, которые каждый раз случались мертворождёнными. Маленький Албер даже привык и смирился, что брата или сестры ему заиметь не суждено и недоумевал, когда отец, человек образованный и всеми уважаемый, после каждых таких родов облегчённо вздыхал и чуть ли не праздник устраивал, откровенно радуясь случившемуся.
Но потом родился Северин. Живой и здоровый, к неудовольствию отца и радости новоиспечённой матери. Албер же пребывал в смешанных чувствах, ещё не до конца понимая своё отношение к младшему брату. С одной стороны, он был рад, ведь теперь это означало, что он будет не один — отец не разрешал играть ему с простолюдинами, а с братом, конечно же, позволит. Но с другой, он немного боялся, что теперь будет меньше получать внимания от родителя, хотя тот его и так не слишком баловал.
Но страхи его были напрасны. Отец открыто не признавал второго наследника, но мальчик рос в замке и был обеспечен всем необходимым вместе со своей матерью. Он ни разу не назвал Северина сыном, при этом всячески подчёркивая, что Албер — его единственный преемник по праву крови, но между собой мальчики были дружны, и старший всегда с неистовой радостью и со всей серьёзностью любил ухаживать за младшим, учить его ремеслу и грамоте.
Конечно же, так продолжалось до поры до времени…
— Не испытывай мой гнев! — как можно спокойнее произнёс Албер, чувствуя, что теряет терпение.
Лисий взгляд младшего то и дело возвращался к спящей, и что-то в этом взгляде герру Нильссону совсем не нравилось. Кажется, он даже был готов вышвырнуть младшего силой, если потребуется. Если он не перестанет так смотреть на его морскую находку. Какое-то время братья оба молча любовались девушкой, пока Северин не произнёс:
— Боги! Как же она прекрасна… Интересно, откуда она взялась?
Вполне логичный и невинный вопрос всколыхнул в душе Албера жгучую волну ревности. Он и сам себя понимал не вполне правильно, что с того, что брат интересуется девушкой, выброшенной на берег лютым морем, только прикидывающимся бедной овечкой, а на деле совершающим вот такие страшные преступления, как это. Разве можно было уничтожать такую красоту? Нет, конечно же море было просто бездушной стихией. Но ведь как-то она попала в его лапы! И едва не лишилась жизни в его светлых водах.
— Её принесло море…
— Это я знаю, — спешно перебил его Северин. — Ульрик мне всё рассказал. И теперь я даже жалею, что не успел на берег раньше тебя. Сейчас бы эта цыпочка лежала в моей постели, и при пробуждении её ждали бы мои поцелуи и ласки, а не такого зануды, как ты.
Его слова и взгляд были вызовом, и Албер в очередной раз одёрнул себя, чтобы не перейти той тонкой грани, которая ещё отделяла его от потери контроля над собой. Но его ответный взгляд был красноречивее любых слов, и Северин ещё никогда не выигрывал его в этой борьбе. Не выигрывает и сейчас.
— Если у тебя всё, можешь катится на все четыре стороны, — пожалуй, даже слишком спокойно произнёс Албер. — У меня ещё полно дел, а ты отвлекаешь.
Северин хмыкнул, сверкнув белозубой улыбкой.
— Я уйду, брат. Но мне интересно, что ты скажешь фру Марте, когда она обнаружит эту полуголую девицу в твоей постели? Я хотел бы на это взглянуть...
Албер даже побледнел при этих словах: его замешательство сейчас было не скрыть, нацепив маску безразличия. Подумать только! Он ведь и не вспомнил о ней, своей невесте, чьё приданное вот уже с месяц пылилось в кладовых замка. А ведь этот проходимец был прав: ни одной женщине не понравится то, что он совершил.
Но сейчас ему, такому благородному и справедливому, было абсолютно плевать. И, стиснув зубы, Албер продолжил.
— Это не твоё дело, Северин. Убирайся из моих покоев, иначе я вышвырну тебя силой. Я всё сказал. Проваливай.
Тот, опять усмехнувшись, медленно перевёл взгляд с брата на девушку.
— Я уйду. — не спеша сообщил он. — Но ты должен знать: всё равно она будет моей. Ты проиграешь.
Албер смерил его прищуренным взглядом сквозь прикрытую прорезь век. Молодой, почти благородный — по крайней мере, по сравнению с самим герром Нильссоном он выглядел именно таким, лощёным аристократом с потрясающе эффектной внешностью, имеющим слабость к противоположному полу, но ни черта не получившим в жизни помимо этого. Брехун и задира — вот кого он видел перед собой. Стоило ли с таким спорить?
— Убирайся, — устало повторил он. — Иначе я забуду, что ты имеешь со мной хоть какую-то степень родства, и прикажу выпороть тебя на конюшне. Вот уж все порченные тобой девки повеселятся, злорадствуя и плюя тебе в лицо!
Северин не переставал улыбаться, хотя и воспринял угрозу всерьёз — на что уж, но на это его брат точно был способен. Тем более что он был ему братом лишь на половину, но хозяином замка после смерти отца — полноправным, а потому стоило поберечься и уступить.
Он ушёл, не прощаясь и больше не проронив ни слова, затаив очередную обиду на брата. Но с твёрдым намерением сдержать своё обещание и прибрать то морское сокровище, что спало на его кровати, себе, тем самым насолив Алберу.
Он сделает это, чего бы ему то не стоило…
Глава 38. Бывшая… мёртвая…
Албер замолчал, глядя перед собой в одну точку. Похоже, болезненные воспоминания ранили этого сильного мужчину, и продолжать он не торопился. Мари изучала его лицо, очень внимательно, будто увидела впервые, слушала жадно, впитывая информацию, и с горечью осознавала, что то, что едва не произошло между ними, было всего лишь данью плотским потребностям, страстью, не приправленной зарождающейся любовью. Его сердце принадлежало другой. И девушке впервые было горько это осознавать, ведь она, по иронии судьбы, впервые рассчитывала на что-то иное, чем кратковременная интрижка в постели герра Нильссона.
— Что было дальше? — спросила она тихим, бесцветным голосом. Албера будто пробудили её слова, он встряхнул головой, нахмурившись пуще прежнего.
— Я взял её в тот же вечер, не сдержавшись, но она, кажется, была не против. Другой женщине не гоже слушать такие слова, но наслаждения больше я ни с кем более не испытывал. И да, тогда я был счастлив! Думал, что счастлив. Я поселил её у себя в замке, одаривал подарками и ничем не обижал, считая её своей женой. Все те вещи, что хранятся в этой комнате, принадлежали ей. И поначалу она даже была благодарна…