В Версаль мы приехали втроем, моя дорогая тетушка Сова, конечно же, вызвалась меня сопровождать. Муж не возражал и даже, кажется, был доволен. У него во дворце были назначены какие-то важные встречи, поэтому сопровождение для супруги было просто необходимо.
Версаль потряс мое воображение своей красотой. Мы прибыли туда ближе к вечеру, когда бал был в самом разгаре. Мы с Полин немного побыли внутри, посмотрели на танцующих гостей. Мне было скучновато. А после того, как граф нас оставил на время, мне захотелось посмотреть, как выглядит дворец снаружи. Тем более, как я невольно услышала, что скоро состоится фейерверк!
Сам дворец с огнями тысяч свечей в окнах, был похож на огромный именинный торт, словно вынесенный на зеленые лужайки в мою честь. Где-то тихо журчали почти невидимые в сумерках фонтаны, и отовсюду раздавались голоса и смех.
Вдруг недалеко от нас раздался дамский визг, потом хохот и послышался сильный плеск воды. Картина, которая открылась, поразила нас с Полин до глубины души. Моя компаньонка так вообще была близка к обмороку.
Молодые дамы в бальных платьях забрались в фонтан и бежали, разгоняя волны, подбирая многочисленные юбки и радостно визжа. Их преследовал молодой мужчина с роскошной белокурой гривой, который до начала бала, очевидно выглядел изысканно. Сейчас же ворот его рубашки был небрежно распахнут, обнажая верхнюю часть груди, щеки пылали багровым румянцем. В руке он держал бутылку шампанского и, скорее всего, был уже изрядно пьян. Он пытался поймать девиц, которые, надо сказать, не сильно старались оторваться от симпатичного преследователя.
— Куда же вы, мадам! Русалки должны жить в воде! — кричал молодой человек, ухватив одну из дам за подол и кружевные панталоны.
— Ах, виконт, оставьте! — рдея от удовольствия, деланно смущалась «наяда».
Полин де Кур вцепилась в мой локоть сухонькой лапкой, словно увидела в фонтане не человека, а кровожадного крокодила.
— Мадам Этель, это он!!! — зашептала она в ужасе.
— Кто он? — я почему-то не могла отвести глаз от этих игрищ в фонтане.
— Он, версальский распутник — виконт де Ирсон!
Я внимательно всмотрелась в лицо виконта. Несмотря на то, что было сумеречно и мужчина был навеселе, он показался мне красивым. Намного красивее его поведения!
— Мадам, сегодняшний бал я устроил в честь всех прекрасных русалок Версаля! И этот фейерверк тоже! — бахвалился виконт. Оказывается, он тут праздники устраивает.
В небе вдруг закрутились и начали взрываться петарды, в вечернем небе то тут, то там расцветали красивые огненные цветы — лаванды, фуксии, розы… Это было настолько великолепно, что я даже забыла о фонтане и подумала, что такого дня рождения у меня еще никогда не было.
— А что я за это получу? — вдруг до меня донесся голос виконта. — А получу я горячий русалочий поцелуй! — и в фонтане начались радостная возня и визг, почти заглушаемые звуками разрывающихся петард.
У меня совершенно испортилось настроение. И никакой это не торт, а просто здание, и фейерверк не имеет к моему дню рождения никакого отношения.
Я нашла мужа во дворце, сказала, что у меня разболелась голова. Он посоветовал ехать с мадам де Кур домой, а у него еще есть здесь дела.
Я не возражала, а уж Полин была и вовсе рада вырваться из этого «вертепа». Мы ехали обратно вдвоем, и всю дорогу под ворчание тетушки Совы я думала о том, что никогда у меня не было такого отвратительного дня рождения.
Глава 20. Этель. Смешанные чувства
Почти всю ночь я провела без сна. В ушах стоял радостный визг «наяд» в версальском фонтане, а перед глазами — их мокрые юбки и разгоряченное флиртом, пылающее лицо виконта де Ирсона.
Я старалась убедить себя, что возмущена неподобающим поведением участников этих неприличных игрищ, и что как истинной католичке, мне нужно помолиться за их пропащие души. Но где-то глубоко внутри меня засело некое смутное чувство, что удерживало меня от истовых молитв, и которое я гнала прочь огромным усилием воли.
Но эти внутренние ощущения оказались сильнее моей христианской морали, и мое природное женское начало не давало мне покоя. Как я ни гнала неприязнь по отношению к разнузданному поведению виконта и его «русалок», но к середине ночи я была вынуждена признаться самой себе: чувство, не дававшее мне покоя, — это зависть. Да-да, внутри меня, припорошенная христианской моралью и светскими правилами приличия, корчилась и стонала обыкновенная зависть. К той молодости, которая могла проявлять себя во всей силе своих естественных побуждений, в то время как моя собственная обречена на увядание в компании дряхлеющего мужа и такой же тетушки Совы.
Почти убитая этим открытием, я заснула под свои горькие, тихие слезы, в очередной раз ощутив всю беспросветность и бесцельность своей жизни.
Поэтому проспала я долго и проснулась часам к одиннадцати дня, разбуженная лучами солнца, зашедшего со стороны моей спальни и проникшего сквозь щель между шторами на мою подушку. Я встала и подошла к окну, чтобы открыть шторы пошире, но вдруг услышала цокот копыт и увидела, как к нашему парадному подъехала карета. А из нее вышел…виконт де Ирсон! Солнце золотило его локоны, а ото всей его фигуры веяло такой свежестью, будто бы и не было вчерашних пьяных безобразий. Он поднял голову, чтобы посмотреть на окна второго этажа. Я в испуге спряталась за штору и потихоньку отошла вглубь комнаты.
В голове заметались беспорядочные мысли, собравшись в нестройный хор. А возглавлял его один солирующий вопрос: «ЗАЧЕМ он здесь?!» Этот человек меня пугал и одновременно привлекал. А еще больше меня страшило его вторжение в мою пусть опостылевшую, но размеренную жизнь. Виконт, по моим ощущениям, если и назначен играть какую-то роль в моей судьбе, то только самую опасную, если не злодейскую.
Наскоро накинула на себя шелковый халат и сунула ноги в домашние туфли. В конце концов, здесь ему не Версаль, это мой дом!
Время шло, а слугу за мной муж все еще не присылал. Он что, решил не представлять меня гостю? Мне это показалось странным: вчера на балу он с гордостью представлял меня всем знакомым и был этим крайне горд. Кстати, виконта среди его знакомых не было. Ах, да, де Ирсон был же занят «рыбалкой» в фонтане!
Устав от напрасного ожидания и бесконечных «почему», которые хотелось задать супругу, я решила пойти к кабинету мужа и сама разведать, в чем дело. К моей досаде, в коридоре я столкнулась с Полин де Кур, встреча с которой совсем не вписывалась в мои планы.
— Мадам Этель, доброе утро! Как вы сегодня прелестны! — всплеснула ручками тетушка Сова и приложила ладошки к щекам, умиляясь. — Не изволите ли вы совершить со мной прогулку по Марэ? Мы могли бы пройтись по магазинчикам и присмотреть что-то новенькое.
— Доброе утро, мадам де Кур! Не могу, мне нужно поговорить с мужем, мы с ним договорились на это время, — беззастенчиво врала я компаньонке. — А вы, насколько я помню, давно собирались зайти в гости к своей кузине? Так вот, я отпускаю вас до вечера. Заодно прикупите мне розовых атласных лент для шляпки.
Полин де Кур, наконец, удалилась, и я могла подойти к кабинету мужа и послушать разговор с неожиданным гостем. И, что удивительно, мне не было ни капельки стыдно, напротив, росла внутренняя уверенность, что именно так мне и следует поступить.
Дверь в кабинет графа была чуть приоткрыта. Самого графа не было видно, а вот виконт был словно на ладони. Он сидел, слегка небрежно развалившись в кресле. Он был похож на сытого, расслабленного хищника. На его красивом лице не видно ни следа от вчерашних похождений. Правая бровь слегка выгнута, словно он удивлен или испытывает недоумение.
— Ваша светлость, и все же я не совсем понимаю, для чего вы пригласили меня в свой дом…. — в тоне виконта сквозь учтивость пробивалось едва заметное раздражение. А, может, нетерпение молодости, которой скучен медленный старческий темп беседы.