Вирджиния неверно расценила улыбку Мейсона.
— Неужели вы думаете, что это я его убила? — с внезапно появившейся сухостью в голосе сказала она.
Улыбка тут же сползла с лица Мейсона.
— Почему вы так решили?
— Я прочитала это в ваших глазах. Вы смотрите на меня так, как будто вам уже приходилось встречаться с подобными случаями
Мейсон медленно покачал головой.
— Нет, мисс Кристенсен, вы ошиблись. Улыбаюсь я потому, что вы напомнили мне одну мою старую знакомую. А что касается вашего вопроса…
Он немного подумал, а затем, решительно вскинув голову, твердо заявил:
— Задавать подобные вопросы клиентам не мое дело. Если уж я взялся вести ваше дело, то должен защищать вас, чего бы то мне это ни стоило. Я уже не первый год работаю в юридической системе, а потому одобряю принятые там правила игры. Если человек выступает на стороне обвинения, значит, он должен делать все, чтобы доказать вину подозреваемого. Если же я играю на стороне защиты, значит, моя задача — защищать вас, без всяких реверансов в сторону «если» и «в случае». Кроме того, — продолжил он, поплотнее запахнув полы плаща, чтобы укрыться от порыва налетевшего со стороны Атлантики ветра, — обвинение должно еще доказать, что вы его убили.
Вирджиния остановилась в стороне от вереницы машин и задумчиво отвернулась в сторону. Она некоторое время молчала, и Мейсон не прерывал паузы, стараясь быть как можно тактичней. Какими бы ни были ее отношения с Лоуренсом Максвеллом, вряд ли его смерть должна была доставить ей удовольствие. Во всяком случае, Мейсону казалось, что в данный момент больше должна говорить она, и то лишь в том случае, если ей этого захочется.
— Я любила его, — как бы обращаясь к кому‑то третьему, кого не было рядом с ними, сказала она.
Голос Вирджинии был тихим и спокойным. Мейсон едва заметно двинул плечами.
— Все это, конечно, вполне естественно, — сказал он, — однако, раз уж я взялся играть роль вашего адвоката, считаю своим долгом предупредить вас, мисс Кристенсен.
— О чем?
Мейсон тяжело вздохнул.
— Думаю, что вам никто не поверит. Во всяком случае, мне кажется, что общественное мнение в этом городе не на вашей стороне. Конечно, я могу ошибаться, однако мой опыт говорит мне именно об этом. Поэтому рекомендую приготовиться вам к худшему. Конечно, с моей стороны я постараюсь сделать все возможное, чтобы никаких вопросов в связи с вашим наследством не возникло. Однако вряд ли все пройдет так гладко.
Вирджиния подняла брови.
— Вы не могли бы объяснить все более подробно?
Мейсон задумчиво потер подбородок.
— Да, вынужден признать, что вы оказались правы. Я уже встречался с подобными случаями в своей жизни.
— Вы из Нью–Йорка? — торопливо перебила его Вирджиния.
Мейсон пожал плечами.
— Думаю, что это не имеет особого значения. Давайте будем считать, что из Нью–Йорка. Дело в том, — продолжил он, возвращаясь к прерванной теме, — что вы молодая, красивая женщина.
Вирджиния кисло усмехнулась.
— А что, разве это грех?
— Нет, дело не в этом. Вы меня не дослушали. Когда такую женщину, как вы, выбирает такой богатый человек, как Лоуренс Максвелл, неизбежно возникают разные слухи и домыслы. Ведь всем известно, что у мистера Максвелла огромное состояние. Разумеется, для большинства людей это само по себе предмет притяжения. Средний обыватель никогда в жизни не поверит вам, если вы будете утверждать, что любили миллионера совершенно бескорыстно, не имея в виду его громадное состояние. Простой обыватель, из которых, между прочим, набираются присяжные заседатели, увидят за этим лишь холодный расчет и желание завладеть деньгами. Вот поэтому никто и не поверит вашим словам о том, что вы любили его. Молодая девушка и старик — любви в таком случае, по мнению большинства, быть не может. Во всяком случае, это не укладывается в понятие обывателей, в норму.
Вирджиния скептически посмотрела на Мейсона.
— Я не считала его стариком.
Сухой, колкий тон ее голоса говорил о том, что Мейсон вторгся в запретную зону и тем самым совершил ошибку. А потому он торопливо произнес:
— Извините, что я сказал такое.
Вирджиния с нескрываемой горечью прикрыла рукой глаза.
— Судьба и так отобрала у меня часть жизни, украла, похитила, — говорила она. — Я никогда не понимала, почему, когда двое любят друг друга, все остальные считают своим долгом влезть в это. Измазать чистое своими грязными руками. Мне всегда это было отвратительно. А сейчас я даже должна буду оправдываться, как будто совершила преступление, полюбив человека старше себя. Наверное, вы должны понимать, в каком положении я оказалась. Вы пытались не обидеть меня, однако сама я могу сказать об этом гораздо резче. Я знаю, что сейчас ни один человек в этом городе не сочувствует мне. Все они захотят обвинить меня в смерти Лоуренса и будут потирать руки, следя за ходом судебного процесса, и ни одни из них не подаст мне руку помощи.
Мейсон прищурился.
— А как же я?
— Вы — единственный человек, на которого мне теперь придется надеяться, — без особой теплоты в голосе сказала Вирджиния, — и только вам я могу доверять. Очевидно, все ближайшее время мне придется общаться только с вами. Сами понимаете, это не слишком весело.
Мейсон сочувственно посмотрел на эту красивую, но в одну минуту оказавшуюся такой одинокой, женщину. Ему было даже жаль ее, но он сразу же постарался подавить в себе это чувство, потому, что нормальному обычному адвокату не должно быть жаль своего клиента, точно также он не должен испытывать к нему противоположных чувств, вроде ненависти. Он должен просто защищать его, даже если клиент не нравится ему. В любых условиях он должен делать свою работу.
Однако, помимо жалости и сочувствия, Мейсон испытывал к Вирджинии Кристенсен какое‑то другое, глубоко скрытое и не проявившееся до конца чувство. Оно было сродни любопытству, но любопытству какому‑то запретному, сопровождавшемуся тягой к чему‑то порочному.
Он еще ничего не знал о сексуальных наклонностях своей клиентки, о ее мазохистской ориентации, о ее тяге доминирования над мужчинами, но подсознательно чувствовал все это и не мог побороть в себе тягу к этой женщине. Он еще не понимал, чем это может закончиться, но, видимо, было в его душе нечто такое, что заставляло сердце Мейсона сжиматься, когда он смотрел на Вирджинию Кристенсен.
Мейсон попытался что‑то сказать, однако она перебила его:
— Пусть вы даже и не спрашивали меня об этом, — сказала Вирджиния, поправляя выбившиеся из‑под траурного черного платка белокурые локоны, — но я его не убивала.
ГЛАВА 9
Мейсону становятся известны кое–какие подробности из жизни Лоуренса Максвелла. Защитник пока проигрывает в заочном споре с помощником окружного прокурора. Мейсону приходится на собственном опыте убедиться в том, что адвокаты не даром едят свой хлеб. Вечер в кафе «Красный заяц». Элизабет Тимберлейн уверена в том, что Лоуренса Максвелла убила Вирджиния Кристенсен. В наше время дети растут слишком быстро и порой знают больше, чем многие взрослые. Мейсону придется провести вечер в зале игральных автоматов.
Сразу же после разговора со своей клиенткой, которая пошла с кладбища пешком, Мейсон сел в машину и направился в ведомство окружного прокурора. Здесь ему удалось переговорить с Эдвардом Гарфилдом, помощником Терри Мессины, потому что последнего на месте не оказалось.
— Я адвокат Мейсон Кэпвелл, представляю интересы Вирджинии Кристенсен, — сказал он, представляясь сотруднику окружной прокуратуры.
Гарфилд в свою очередь кивнул.
— Очень приятно, хотя не скрою, что испытываю по отношению к мисс Кристенсен чувства, далекие от симпатии.
Мейсон едва заметно улыбнулся.
— Что ж, это ваше право. Я, как ее адвокат, хотел выяснить несколько вопросов, касающиеся моей клиентки.
— Слушаю вас.
— Я знаю лишь в общих чертах, что произошло с мистером Максвеллом. Мне хотелось бы узнать кое–какие подробности.