— Привести себя в порядок! В первую очередь побриться и убрать эти выгоревшие патлы! — Рина хмуро дергает Варда за прядь волос.
— Ты бы поаккуратнее, я все же дракон! — хмуро заявляет Вард.
— Ты генерал и герцог! Даже если ты хочешь от этого отлынить! Пора возвращаться к нормальной жизни, — Рина тычет в брата пальцем. — и тебе пора уже это признать!
Вард рычит совсем по-драконьи, разворачивается и уходит. Вот так Рина! Дракона обратила в бегство одним спором.
— Думаешь, сделает? — спрашиваю я ее.
— Сделает. Он всегда выполнял условия договора и всегда знает, на что соглашается. Не зря же его посылали для переговоров, — пожимает плечами Рина, глядя вслед Варду. — Мы все подготовили к завтрашнему приему. И для специальных гостей тоже. Ты сама-то как?
А как я? Я понятия не имею, чего уже ожидать. Все, что мне остается — надеяться, что все пойдет по плану.
Глава 79
— Ее все еще нет? — спрашиваю я Рину, которая только что проводила на террасу с угощениями пару землевладельцев из-под Бравалена. Я так и не запомнила часть фамилий, хотя учила с Риной несколько дней.
Рина качает головой и посматривает на подъездную аллею. Я немного нервничаю. Ладно, не немного. Я уже извелась вся, и Лира уже даже готовила мне успокаивающий чай.
Лето решило нас порадовать жарким солнечным денечком, и я радуюсь, что назначила начало бала ближе к вечеру, когда полуденный зной уже остается позади, а впереди — самые приятные, мягкие и ароматные часы.
Под раскидистой кроной драконова дерева прохладно и уютно. Оно притягивает взгляды, заставляет в шоке раскрываться рты даже у самых чопорных из гостей и в то же время придает поместью изюминку, ведь особняки и сады есть везде, а вот драконово дерево не всем удается увидеть.
Тарден еще на рассвете расставил барьерные заклинания, сплетенные с заклинаниями отвода глаз на те места, куда гостям совсем не стоит заходить, например, библиотеку, а потом улетел. Я даже не нашлась что сказать: просто заявил, что у него есть дела, и ему надо отлучиться.
— Я не думаю, что твоя мачеха пропустит это мероприятие, — напряженно говорит Рина. — Во-первых, это хороший повод покрасоваться среди знати (а она наверняка тщеславна и высокого о себе мнения). А во-вторых, она поспешит проверить, как ты, и забрать все себе. Особенно когда увидит все это.
Рина обводит руками преобразившееся поместье. Теперь все выглядит так, будто за ним всегда с любовью ухаживали: аккуратно подстриженные деревья, клумбы с подсолнечником, от которых Лира не захотела отказываться, ровная брусчатка и ни намека на то, что долгие годы поместье стояло почти заброшенным.
Нет, конечно, мачеха и так явно злилась, что огромный кусок земли уплыл у нее из-под носа, а теперь же и вовсе как бы не скончалась от зависти еще до того, как реализуется мой план. Хотя нет, она сейчас уверена, что все это уже почти ее, так что если и умрет, то только от жадности.
— Хозяйке лучше быть с гостями, — к нам выходит Вард, держа в руках бокал вина, которое мы нашли в подвале. — Кто, как не ты, Адалия, сможет рассказать о масле?
Я в очередной раз удивляюсь, потому что голос и какие-то неуловимые движения тела знакомы. А вот все остальное — будто передо мной стоит совсем другой человек.
Вард все же выполнил условия спора: он постригся, сбрил бороду и даже где-то достал приличный костюм. Да он помолодел лет на… десять, а то и пятнадцать! Была уверена, что ему за сорок, ну это если брать человеческий возраст, конечно.
А сейчас… Да ему тридцать максимум. Хорош, статен… Я видела, как дочь графа Эрхарда заглядывалась на него. Впрочем, я видела и взгляд герцога Алброу, когда он увидел и, похоже, узнал не просто Варда, а Роуварда Даррела, которого давно считали погибшим. Нехороший это был взгляд.
— Не переживай, Августу с ее дочуркой мы и встретим, и к тебе отведем, — улыбается Рина.
Я киваю и подбираю подол своего нового бирюзового платья.
— Вард, все же у тебя? — нервно кусаю щеку, еще раз прокручивая в голове то, что мы собирались делать.
Он похлопывает по скрытому в камзоле карману, давая понять, что все готово. Я киваю, вытираю вспотевшие ладони и вхожу в особняк. Холл сверкает чистотой, искрится от хрустальных подвесок на люстрах и играет красками от витража над лестницей.
Гости наполняют его, словно даже делая меньше. Они стоят парами, группками, что-то активно обсуждают, постоянно оглядываясь по сторонам и рассматривая убранство помещения.
Бальный зал тоже сияет. Через большие окна в него проникает солнечный свет и отражается в начищенных до блеска зеркалах, создавая впечатление бесконечного пространства. Арки зала украшены гирляндами из свежих цветов, а между ними расставлены изящные столики с угощениями.
Я нервно поправляю складки своего нового платья. Тут гостей чуть меньше: дамы в роскошных платьях и господа в идеально скроенных камзолах наполнят зал чуть позже, когда музыканты на небольшом возвышении начнут играть менуэт или вальс. А сейчас они всего лишь наигрывают легкую мелодию, создавая приятную атмосферу.
Но самое главное — это фуршетные столы на улице, где расставлены наши "сокровища": небольшие креманки с салатом, заправленным подсолнечным маслом, выпечка, а также изящно оформленные блюда с козинаками и халвой. Рина превзошла себя в оформлении, и сейчас все, до чего дотягивается взгляд, выглядит как произведение искусства.
— Дорогая, вы должны поделиться секретом этой чудесной заправки для салата! — меня ловит, кажется, баронесса нира Дориана с креманкой в руке. — Такой изысканный вкус!
— Все дело в масле, — улыбаюсь я, подзывая одного из слуг, что приехали из поместья Рины и Варда. — Мы подготовили небольшие образцы для наших гостей. Позвольте преподнести вам один.
Конечно же, она не отказывается, а передает своей личной служанке, довольно улыбаясь при этом. Я тоже улыбаюсь, потому что вижу довольные лица гостей и слышу, как активно обсуждают, что “девчонка додумалась, что декоративные цветы — это просто кладезь”.
— Что это за божественный аромат? — слышу я восхищенный шепот графини ниры Эльвиры, когда она проходит мимо стола с угощениями. Ее супруг, старый граф, уже тянется к тарелке с козинаками.
— Позвольте представить вам наши особые деликатесы, — тихо произношу я, подходя к ним. — Это сладости из подсолнечных семян — козинаки. Каждый кусочек — это идеальное сочетание поджаренных подсолнечных семечек, скрепленных медовой карамелью. Посмотрите, при малейшем надломе они издают легкий хруст и красиво рассыпаются на отдельные семечки, источая теплый, медово-ореховый аромат.
Естественно, я все это демонстрирую, предлагая понюхать и попробовать. Мы с Лирой не один раз оттачивали правильный рецепт, и я довольна результатом. При укусе козинаки приятно хрустят, а текстура получается одновременно хрупкой и нежной — карамель тает во рту, освобождая семечки, которые можно перекатывать языком, наслаждаясь их вкусом.
— А все салаты и выпечка тут сделаны с использованием подсолнечного масла.
— Подсолнечное масло? — удивленно поднимает брови герцог Норберт, присоединившийся к нашей группе. — Признаться, я впервые слышу о нем от вас. И я уже впечатлен.
— О, это настоящее сокровище, — вступает в разговор Лира, которая как раз подошла с подносом свежеиспеченного хлеба. — Попробуйте макать хлеб в масло — вы будете поражены вкусом.
Тетушка Ли даже раскраснелась от удовольствия и всех хвалебных слов, что произносят в адрес ее творений. Я ей подмигиваю, а она благодарно улыбается.
— Вы превзошли все ожидания, — шепчет она мне. — Этот день не может стать лучше.
— Тетушка Ли, — я дотрагиваюсь до ее плеча. — Я все это время была не одна. Это наша общая заслуга. Давайте вместе наслаждаться?
Она кивает и проходит с подносом дальше, предлагая хлеб другим гостям.
А вот мой день, точнее, уже вечер, непременно может быть лучше. И будет.