Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Никто даже не обратил внимания, что трое зашагали вниз по ступеням.

В зале у стойки сидели двое. Они прервали беседу и оглянулись на вошедших.

— Что творится-то? — спросил один. — Отчего шум?

Он весь ушёл в созерцание платья Брунгильды и потому даже сразу не заметил ружья. Лишь когда оно поднялось выше, закрывая ему обзор, человек удивлённо поднял брови.

— Сидите, — насмешливо сказала Брунгильда, — и не шевелитесь. Мы не к вам.

И они зашагали к двери на лестницу, причём Брунгильда ухитрялась идти спиной вперёд. Те двое за стойкой обмерли, и пока их не скрыла захлопнувшаяся дверь, так и не шелохнулись.

— Вы вперёд, — сказал Гундольф, — а я прикрою, если эти захотят догнать.

Хитринка взлетела по лестнице, опередив всех. В коридоре было пусто.

Она толкала и дёргала каждую дверь, но находила лишь безлюдные комнаты.

— Прохвост! — закричала она. — Каверза, эй, вы тут? Карл!..

— Погоди, не поднимай шума!.. — зашипел Гундольф за спиной.

Но Хитринка уже услышала знакомый голос за одной из дверей впереди. Она подбежала и дёрнула — дверь была заперта, требовался ключ.

— Сестрёнка, это ты? — послышался приглушённый дверью голос Прохвоста.

— Это я, я! — радостно ответила она. — Ты в порядке?

— Отойдите от двери, — скомандовал Гундольф. — Попробую выбить.

— У тебя не получится! — донёсся голос Каверзы изнутри. — Слишком прочная. У вас найдётся что-то, что сойдёт за отмычку?

Брунгильда вытянула пару шпилек из волос, присела и сунула под дверь.

— Сойдёт? — спросила она.

— Красота! — донёсся ответ.

И почти сразу в замке зашуршало.

— Эй, а ну стоять! — разнёсся крик на весь коридор. Те двое не остались за стойкой, они отыскали оружие и теперь шли вперёд.

— Без глупостей! — произнёс один из них. — Вот вообще не хочу стрелять, но вы лезете, куда не стоит. Отойдите, а? Этих мы и так завтра выпустим и вреда им не причиним.

В замке зашуршало громче и щёлкнуло. Дверь открылась, и Хитринку тут же затянуло внутрь.

— А, вы хотите присоединиться? — донеслось из коридора, в то время как Каверза уже передала Хитринку дальше, в руки Прохвоста. — Так заходите, гостями будете! Кормят у нас хорошо. Только оружие оставьте у двери.

— Давайте сюда, скорее, — прошипела Каверза. — Не устраивайте пальбу.

Гундольф и Брунгильда послушались.

С одной стороны, Хитринке не хотелось новых смертей. Да и эти парни, люди Эдгарда, не сделали ничего плохого и не собирались. Но если их сейчас запрут, всё было зря. Им не выбраться.

— Послушай, Реджи, а чем они дверь открыли? — спросил один у второго.

— Не знаю, Вилли. Эй, отвечайте! Не скажете, придётся вас всех связать.

— Шпилькой, — созналась Брунгильда.

— Так давай сюда свои шпильки. А ты, Реджи, сумку у девчонки забери, мало ли что там.

Хитринка вцепилась в торбу, не желая отдавать. Там все её сокровища, память о бабушке и дедушке! Но этот проклятый человек так рванул, что старенькая мешковина треснула, и торба осталась в его руках.

— Да не ной ты, после отдадим в целости, — успокоил этот мерзкий Реджи, хотя Хитринка и не думала ныть. В целости, как же!

Тем временем его напарник, Вилли, решил собственноручно собрать все шпильки. Он погрузил пальцы в волосы Брунгильды и не спеша принялся вынимать поблёскивающие заколки — одну за другой. Дело двигалось медленно ещё и потому, что глядел Вилли не на волосы, а в вырез платья Брунгильды. Немудрено, что она не сдержалась и хлестнула его по щеке.

Вилли отступил, всё ещё сжимая в пальцах густые тёмные локоны, и там они и остались. Он ошалело глядел, не понимая, что это такое он держит в руке, а затем с омерзением бросил, взвизгнул даже.

А плечи Брунгильды укрыли, раскручиваясь, золотисто-рыжие пряди.

Глава 53. Прошлое. О том, как господин Тень пустился в путь

Медный экипаж пролетел по улицам молнией и со скрежетом остановился у «Ночной лилии». Господин Тень ворвался в зал с поспешностью, не подобающей такому уважаемому человеку.

Арфистка, к которой, все знали, он питал особую слабость, отложила инструмент, и гость увлёк её по лестнице, заставив даже пару раз споткнуться. И даже из зала было слышно, как хлопнула дверь комнаты.

— Вот это страсть! — уважительно протянул господин в белом жилете, затягиваясь сигарой.

А в комнате на втором этаже шёл между тем торопливый разговор.

— Грета, я знаю! — выпалила Роза. — Мы никак не могли тебе сообщить, ты в пути. Хитроум летел, чуть ноги не сломал, и мы с Плутом рискнули выпустить волка. Велели ему искать Марту и защищать. Я не знаю, что он понял, но мы и Вольфрама с ним послали. Они вернулись сегодня утром, но без девочки, и я не знаю, нашли или нет. Мы думали к ночи опять отправить.

— Молодцы, я и сам бы лучше не сделал, — похвалил девушку господин Тень. — Теперь я лично отдам приказ волку. Пусть Хитроум займётся документом о назначении стража на Вершину. Гундольф, такое имя нужно вписать. Вернусь скоро, бумага должна быть готова.

— «Птицы» пошли в наступление, — добавила Роза. — Вчера ещё вокзал работал, сегодня поезда уже не ходят на юг и восток, на север ещё идут. Рельсы разобраны. В литейных мастерских почти никто не вышел на работу. Телеграф работает с перебоями, с некоторыми городами на востоке связь потеряна. Папаша Ник всем заправляет, а у нас, пока Греты нет, Ловкач. Он пробует связаться с востоком, чтоб узнать, что у них там.

— Спасибо, Роза, я понял. Скажи Лилии, пусть будет готова закрыться. Опустите решётки на окнах. Скоро станет неспокойно.

— Сделаем.

И вдруг бросилась ему на шею.

— Ох, будь осторожен, господин Тень!

— За меня не волнуйся, позаботьтесь о себе. И слушайте Ловкача. Пока меня нет, делайте, как он велит.

Вскоре медный экипаж остановился в тёмном узком переулке неподалёку от вокзала. Наружу выбрался человек, открыл дверцу позади, и на грязную мостовую спрыгнул волк. Серебристо-белый ворон, выпорхнувший следом, уселся на спину зверя.

— Это здесь ты потерял след, да? — спросил человек. — Слушайте мой приказ: ищите Марту!

И он поднёс к морде волка тряпицу, в которой угадывалась детская вещь.

— Верный, ищи Марту! — воскликнул он. — Не останавливайся, пока не отыщешь. Ты должен её защитить, приказ ясен? Защити Марту любой ценой.

Металлический зверь принюхался, а затем вытянулся струной, заводил мордой. Такого нюха, как у него, больше не было ни у одного волка в Лёгких землях. Затем, почуяв что-то, Верный полетел вперёд широкими прыжками.

Ворон, не готовый к этому, сорвался с его спины, крикнул недовольно, но тут же в два взмаха нагнал товарища и вцепился в жёрдочку на его спине крепче прежнего. Человек проследил взглядом, пока эти двое не растаяли вдали, а затем забрался в экипаж и, резко развернувшись, уехал в другую сторону.

Во дворце его ждал господин Ульфгар.

— Ты куда это сорвался, не успев явиться? — с подозрением спросил он. Впрочем, правитель теперь всех и во всём подозревал.

— В квартал развлечений, — улыбнулся мастер. — Я думал, отчитаться о поездке можно и завтра. Ничего столь важного...

— Я взял след того, что у меня похитили! — прошипел господин Ульфгар. — И не удивительно ли, что в деле замешана дочь мастера, на которого ты прежде работал?

— Дочь мастера Джереона, с которым приятельствовал Эдгард? — спросил хвостатый, приняв задумчивый вид. — Она не отличалась особым умом. Не думаете ли вы, что Эдгард мог её просто использовать?

Господин Ульфгар замолчал, сердито насупившись.

— Я не хочу гадать, желаю знать точно, — сказал он ледяным тоном чуть погодя. — Она прикидывается, что не понимает, о чём речь, но девчонке кто-то помог бежать. Так или иначе, я выбью всё, что мне нужно. А тебе запрещаю покидать стены дворца, пока всё не прояснится.

Господин Тень поклонился.

— Раз уж я здесь, — сказал он, — мне отчитаться о том, как прошла поездка?

98
{"b":"913373","o":1}