Но кроме Риты и чиновников на месте оказалась целая толпа посторонних волшебников, что было несколько неожиданно. Некоторые из них однозначно были репортёрами, а вот другие идентифицировались как зеваки. Наверняка произошла утечка, но она была кстати: Драко был готов устроить шоу, о котором будут говорить ещё долго. Вся эта компания оживилась при виде Малфоя и Поттера.
— Ты будешь сам руководить или дождёшься Кларксона? — спросил Гарри.
Адвокату писать не стали. Чтобы сэкономить время, Гарри по просьбе Драко отправил ему Патронус.
— А вот и он, — Малфой показал на Десмонда, появившегося неподалеку с хлопком аппарации.
Кларксон первым делом поинтересовался самочувствием своего патрона. Удостоверившись, что с ним всё в порядке, адвокат снова аппарировал, чтобы привести магловскую технику.
Бульдозеры вновь пригнали к Норе ещё вчера, они тарахтели, гудели, рычали весь день, не приближаясь, однако, слишком близко к дому, но всё же находясь на расстоянии, на котором могли действовать Артуру и Молли на нервы. С наступлением темноты их отогнали за лес, где они должны были дождаться утра, чтобы повторить то же самое в воскресенье. Этот приказ Драко отдал загодя, ещё до начала Турнира, не зная, что не сможет присутствовать, однако, как оказалось, распорядился он правильно.
В ожидании подхода техники Драко осмотрелся. Местность эту он знал слишком хорошо. До Норы было ярдов триста, волшебникам она была хорошо видна, и её по-прежнему не охраняли никакие чары, о чём Малфоя уже успел проинформировать Кларксон. Уизли не показывались, возможно, ещё не заметили непрошенных гостей, которые вовсе не стремились попасть в их поле зрения раньше времени до начала основных событий.
Драко зябко поежился. Пасмурный ноябрьский день и усиливающийся ветер уничтожили остатки тепла, принесённого из особняка Блэков. Колдовать незнакомой палочкой не хотелось, сказалась усталость от пребывания в магической коме. Драко не стал просить Поттера наколдовать согревающие чары. Гарри вообще был не в восторге от сегодняшнего посещения Норы, не хотелось выслушивать его недовольство.
Вернулся адвокат, сказал, что техника выдвинулась и скоро будет. Действительно, через несколько минут из-за леса раздался рокот моторов. Волшебники бросили разговоры и дружно уставились на приближающиеся бульдозеры, а на крыльце Норы показались супруги Уизли, от неожиданности выскочившие на холод в домашней одежде. Они оба не отрываясь, словно загипнотизированные, смотрели на приближающиеся машины.
Чтобы сделать ситуацию ещё более пикантной, между домом и группой волшебников появилась аппарировавшая тройка авроров, но Уизли их не заметили.
Драко при виде авроров не почувствовал и тени беспокойства. Он был уверен, что стражей правопорядка вызвал адвокат Кларксон. А может быть, чиновник, который вёл их дело, пригласил авроров содействовать процедуре изъятия собственности. Хотя Скримджер откровенно не любил нового лорда Блэка, а мадам Боунс сохраняла не больше чем нейтралитет, лорд Пруэтт не допустил бы срыва мероприятия. Драко не общался с Перси по поводу покупки Норы, но он был уверен, что тот не передумает помогать своему союзнику, так как он всегда ставил дело превыше чувств. А если помощник министра не возражает, то и Фадж, конечно же, будет только «за», особенно если помнить, сколько Малфой выложил в «Фонд поддержки Министерства». Хотя, зная расстановку дел в высшем органе власти страны, Драко не удивился бы, если бы узнал, что министра вообще не поставили в известность.
— Ну, теперь все в сборе, — довольно улыбаясь, подошёл Кларксон. — Будем начинать, лорд Блэк?
Драко не успел ответить: раздался вопль миссис Уизли.
— Артур! Артур! Посмотри, они опять здесь! Теперь они гораздо ближе! Ну сделай хоть что-нибудь, а то они будут, как вчера, тарахтеть здесь весь день!
— Молли, милая, не горячись, — примирительно проговорил Артур. — Подумаешь, погудят немного, всё равно они нас не видят.
— Если только с ними не появится волшебник, как тогда, — не согласилась его жена и тут, наконец, заметила столпившихся в отдалении зрителей. — Это ещё кто? Артур, смотри, там авроры! Ну наконец-то! Теперь они наведут порядок.
Миссис Уизли подтолкнула мужа в сторону представителей власти, чтобы тот высказал претензию, но вдруг остановилась с криком:
— Мальчишка! Артур, смотри, он посмел явиться! И второй тоже здесь. И это при том, что мы старались стать семьёй для них обоих в этом самом доме!
Артур, увидев обоих лордов — Блэка и Слизерина, передумал обращаться к представителям власти. Он обнял жену за плечи, грубоватой нежностью скрывая желание удержать её, однако та, будучи с мужем в разных весовых категориях, вырвалась и устремилась вперёд, трубя, как раненый гиппогриф.
Из толпы волшебников выдвинулся представительный мужчина в дорогой мантии на меху. За ним с ворохом пергаментов и папок в руках следовал молодой человек, по виду мелкий служащий. Высокопоставленный чиновник взмахнул палочкой, чтобы заглушить рокот моторов, и заговорил хорошо поставленным голосом:
— Я, Герберт Макфи, прислан Министерством с целью проследить, чтобы новый владелец земли беспрепятственно ступил во владение своей собственностью. Вот документ, удостоверяющий права нового владельца — лорда Блэка. Джейсон!
Помощник тут же отреагировал и нашёл требуемый документ.
— Вот копия свидетельства о покупке вами дома, вернее, сарая, а вот выписка о том, что земля, на которой он расположен, на вас не зарегистрирована, — продолжал чиновник.
Он ловко выбирал нужные бумаги из груды пергаментов, по-прежнему удерживаемых помощником. Судя по количеству оставшихся свитков, мистер Макфи подготовился основательно и ещё долго собирался убеждать Уизли, а также всех присутствующих, в том, что Нора стоит на чужой земле. Наконец он нанёс решающий удар.
— А вот это — постановление о сносе вашего жилища и о передачи недвижимого имущества нынешнему владельцу, лорду Блэку!
Помощник чиновника тут же подал нужный свиток, на который оба Уизли уставились, как на проклятый предмет воскресшего Волдеморта.
— Берите, берите! Это копия, оставьте её себе, — настаивал мистер Макфи, но ни Артур, ни Молли настолько не хотели брать документ, что начали пятиться.
— Этого не может быть! Это ошибка! Артур, скажи им! Альбус Дамблдор этого не допустит! — завопила Молли.
— И долго она собирается орать? — спросил Поттер. — По-моему, Драко, нам пора вмешаться.
— Согласен. Действуем по плану?
Поттер кивнул, и оба парня выдвинулись вперёд.
Стоило им это сделать, как Молли переключила на них своё внимание.
— Драко Малфой, Гарри Поттер! Вы здесь, чтобы лишить нас нашего дома? А ведь ещё недавно вы оба получали здесь стол и кров, ничуть не хуже, чем наши родные дети! Мы с Артуром старались, чтобы жизнь в нашей семье вам запомнилось, ведь Нора — такой живописный уголок!
Малфой перебил ведьму:
— Вот именно, миссис Уизли! Он нам настолько запомнился, что что я решил выкупить это место, чтобы построить в этом живописном, как вы выразились, уголке отличный дом, который не опозорил бы представителя рода Блэк или Малфой. Поверьте, я в этом разбираюсь. Так что вы можете не терять время, ваши стенания меня не переубедят…
Стоявший чуть позади Поттер сделал шаг вперёд.
— Драко, как ты можешь, нельзя так поступать! Ты же говорил, что не собираешься начинать строительство прямо сейчас, зачем в таком случае выгонять жильцов на улицу?
— Гарри, зачем ты пытаешься меня переубедить? — Малфой, казалось, был преисполнен негодования.
— Посмотри, ты лишаешь пожилых волшебников единственного жилья, так нельзя!
Между тем Гарри вышел вперёд и заговорил так, чтобы его слышали не только Уизли, но и другие волшебники, включая репортёров. Те, чувствуя сенсацию, запустили свои Прытко пишущие перья и достали колдокамеры.
— Будь уверен, я тебя понимаю. Они прикарманивали деньги, которые выделяло Министерство на твоё содержание, но деньги — это всего лишь деньги. Да, родители из них получились отвратительные, но это не означает, что они должны остаться бездомными. Пойми, Драко, нельзя обвинять Молли и Артура в том, что совершили их дети, за всеми не уследишь. Это не они, а Фред и Джордж чуть не убили тебя ударом по голове. А вот в моём случае Рон Уизли, которого я считал лучшим другом, подлил амортенцию моей девушке…