Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Итак, каково ваше решение? — вежливо спросил иностранных Чемпионов Драко, тщательно скрывая волнение.

Флёр, внимательно всё выслушав, вместо ответа встала со своего камня и сделала несколько шагов к озеру. Подойдя к кромке воды, она пристально вгляделась в холодную серую гладь, а потом обратилась к Краму:

— Виктор, говорят, что ты тренируешься плавать и нырять в озере. Вода очень холодная?

— Да. Я советую всем заняться этим вопросом сразу после решение проблемы с дыханием под водой. Мы здесь все доверяем друг другу, и я не буду скрывать свой способ: я буду использовать частичную трансфигурацию, рыбья голова позволит мне дышать. Для обогрева я использую руны, я нанесу их специальной невидимой краской на теле и дополнительно использую спрятанный в экипировке артефакт. Думаю, никто не будет против? Вы тоже можете использовать зачарованные предметы.

Гарри использовал артефакты на первом Туре, что не осталось тайной для других Чемпионов. Он по достоинству оценил разрешение Виктора, благодаря этому можно было продолжать пользоваться артефактами без риска вызвать неудовольствие других Чемпионов, которые поддержали идею Крама. Гарри пока не подобрал волшебные предметы для подводного дыхания и собирался использовать Заклинание головного пузыря в случае, если у него не будет других идей.

Как оказалось, Делакур и Диггори тоже собирались использовать это же заклинание.

— Так что, мы будем помогать выиграть вам обоим? — обратился Драко к Флёр и Виктору. Это его «мы», хотя сам Малфой не собирался нырять в озеро и плыть вместе с Чемпионами, говорило о многом: как минимум о том, что он в команде.

Флёр ещё раз окинула взглядом озеро, зябко передёрнула плечами и вернулась к другим Чемпионам. Заметив, что она мёрзнет, Гарри привычно наложил на неё согревающие чары, безмолвно взмахнув палочкой.

— Я бы хотела побороться, правда, — жалобно проговорила француженка. — Но я плохо переношу холод, и никакие дополнительные заклинания или руны меня не спасут. Поэтому у меня не будет шансов быстро плыть под толщей холодной воды и доблестно сражаться с подводными обитателями. Полагаю, мне лучше присоединиться к нашим английским друзьям. Alors, мы втроём согласны пройти дистанцию формально, чтобы в этом туре победил Виктор. Виктор, от тебя мы ждём помощи, если кому-то из нас будет угрожать опасность.

— Обещаю не мешать и по мере сил помогать Виктору победить и друг другу — безопасно пройти дистанцию, — сказал Седрик.

Вспышка подтвердила, что его магическая клятва засчитана. Остальные Чемпионы последовали его примеру. Клятва Виктора была аналогичной, он лишь добавил, что обязуется ставить безопасность своих соперников выше победы. Это дополнение вызвано благодарные улыбки присутствующих.

— Ну что ж, — подвёл итог лорд Блэк. — Чемпионы в результате обсуждения ситуации решили сделать Виктора Крама победителем второго Тура и содействовать ему в обмен на посильную помощь при прохождении дистанции. Полагаю, это соглашение необходимо внести ещё кое-что: оставшееся до Турнира время обмениваться новой информацией, если кому-то удастся её получить. Для этого нужно будет встретиться на этом же месте, время указать дополнительно.

Драко обратился к Поттеру:

— Гарри, зови Гермиону, пусть она раздаст галеоны для связи и объяснит, как они действуют.

Драко, глядя, как девушка проводит инструктаж, был доволен: они основательно подстраховались, у Светлейшего, даже если тот рискнет что-нибудь выкинуть, не будет ни шанса им навредить.

Через несколько минут, разобравшись в принципе работы устройства связи — фальшивых галеонов, наколдованных Гермионой на основе протеевых чар, — Чемпионы и их друзья небольшими группами, чтобы не привлекать лишнего внимания, отправились в Хогвартс. Им следовало поторопиться, потому что они уже опаздывали на завтрак.

До второго Тура оставалось десять дней.

Глава 73. Русалки. Часть 1

— Кажется, мы опоздали на завтрак, — сказал с досадой Гарри. Прогулка на свежем воздухе вызвала зверский аппетит.

Драко, глядя как из Большого зала стайками выходят ученики, наколдовал Темпус. Они действительно не успевали позавтракать, до начала занятий оставалось совсем мало времени.

— Если не поесть, будем думать о еде на всех уроках. Так не пойдёт! Подождите меня, я сейчас, — деловито заговорила Гермиона, сунула Гарри свою сумку и юркнула в дверь Большого зала.

В ожидании Драко огляделся. Чуть в стороне стояла группа гриффиндорцев, рядом с которой, но не вместе с ними, держался Невилл Лонгботтом. Высокий, немного нескладный парень стоял, опустив голову. Драко резко пронзило раскаяние: бабушка Невилла, Августа Лонгботтом, оказалась за решёткой не без участия лорда Блэка.

Почувствовал взгляд, Невилл поднял голову. Он взглянул на Драко с яростным презрением, но затем его лицо расплылось в улыбке: он увидел Поттера.

— Гарри! — позвал он. — Я всё думал, как помочь тебе справиться с заданием и дышать под водой!

Невилл, на ходу расстёгивая сумку, подошёл к Поттеру. Он достал небольшой свёрток и протянул его Гарри со словами:

— Вот, это жабросли, их нужно проглотить перед началом Турнира. От них у тебя появятся жабры… — Невилл принялся перечислять благодарному Гарри свойства редкого растения.

У Драко потеплело на душе. Лонгботтом был из тех, кто помогал абсолютно бескорыстно, не желая ничего для себя взамен. Хотя Малфой мало с ним общался, он знал, что Невилл всегда говорил то, что думает, а поступал, как подсказывала ему совесть.

— Вот, я тут всё подробно записал, — парень выудил исписанный листок. — Но, если будут вопросы, то обращайся, мне совсем не трудно рассказать тебе ещё раз…

Гарри уткнулся в пергамент, и Драко решил поблагодарить Невилла за Поттера. Едва он заговорил, как тот с яростью обернулся к нему.

— Держись от меня подальше, Малфой! Всё, что ты делаешь, только для того, чтобы Пожиратели вернулись! Гарри, как ты можешь с ним до сих пор общаться? Неужели ты не понял, что из-за него ты предаёшь своих друзей, всех Уизли, которые были тебе, как семья, директора Дамблдора, которой столько от тебя вытерпел и ни разу не упрекнул! — Гарри, в тщетной попытке успокоить одноклассника, крепко схватил его за плечи, но тот нервно выкрикнул, не в силах больше сдерживаться: — Из-за него ба в тюрьме, как какая-нибудь преступница! А настоящие преступники получают из дома разносолы, и Беллатрикс Лестрейндж тоже! Лестрейндж, которая запытала моих родителей! И это справедливо?

Невилл попал в точку. Малфой сам неоднократно задавал себе этот же вопрос. Драко помогал своим в тюрьме, невзирая на преступления, которые они совершали. Для него эти преступники были родными и знакомыми, а для Лонгботтома — монстрами. Понимая, как парню тяжело, Драко всё же попытался предложить ему помощь, неважно, будут ли это деньги, или любая другая поддержка, но тот только яростно сверкнул глазами. Невилл с лёгкостью вырвался из рук Гарри и надвинулся на Драко с таким видом, что тот невольно нащупал в кармане свою волшебную палочку.

От эскалации конфликта их спасло появление Гермионы. Она держала в руках несколько булочек, одну из которых она отдала Драко.

Лонгботтом поправил задравшийся рукав и, уходя, бросил:

— Зря ты связалась с Малфоем, Гермиона!

— О чём это вы говорили? — Гермиона прищурилась.

— По дороге расскажу, — отмахнулся Гарри. — Сейчас будет колокол. Не хочу опаздывать к Макгонагалл. А у вас какой урок? — обратился он к Драко.

— ЗОТИ с Рейвенкло, — хмыкнул Малфой.

— Снова будет «окно», — проницательно заметила Гермиона.

— Посмотрим, вдруг Муди почтит нас наконец своим присутствием, — скривился Драко.

Он пообещал Гарри и Гермионе держать их в курсе ситуации — у Гриффиндора Защита была на следующий день — и отправился на урок.

Грейнджер оказалась права: класс был закрыт. Слизеринцы, сбившись в кружок, обсуждали отсутствие Муди и требовали его уволить, ведь бывший аврор всё никак не мог вернуться к своим обязанностям преподавателя Защиты. В свете последних событий однокашники Драко стали чувствовать себя намного свободнее и вспомнили свои аристократические замашки.

174
{"b":"900849","o":1}