Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Понимаете, коллега, преподавание в Хогвартсе для меня — единственная возможность иметь волшебную палочку. Пусть я полукровка, для Министерства важно, что я — наполовину гоблин. Альбус это прекрасно знал, как и то, что я не смог бы ему отказать.

— Как это низко! — не выдержала Макгонагалл. — И заставлять мистера Поттера так рисковать — тоже! — Внезапно лицо Минервы исказилось, и она сдавленно спросила: — Скажите мне, Альбус знал, что Гарри — лорд Слизерин?

— Не думаю, — мрачно проговорил Снейп, — но Альбус был уверен, что недавно появившийся лорд Слизерин помогает моему крестнику. Только наш Наимудрейший считал, что это — возродившийся Тёмный лорд.

— Какая чепуха! Северус, вы действительно полагаете, что эта девочка, Лавгуд, говорит правду? Лорду Блэку действительно угрожает опасность? — продолжала расспрашивать Минерва.

— Да, Северус, где он? — подключился Флитвик.

Снейп кончиком палочки показал на палатку для Чемпионов. Хотя сейчас там должно было быть безопасно, одно то, что Драко почему-то не вернулся оттуда, — а зельевар всё это время внимательно его высматривал, — настораживало Северуса.

— Сейчас, подозреваю, мистер Поттер… — Снейп сбился, но заговорил снова: — Лорд Слизерин в реальной опасности, и угрожает ему не Дамблдор, а эта огнедышащая тварь. Поэтому, Филиус, начинайте взламывать свои чары, вряд ли мы уговорим Альбуса их снять. Я уверен, что вы сможете это сделать и без зачарованной чернильницы. А вы, Минерва, скажите, могли бы вы при необходимости отменить трансфигурацию этих камней? Ведь это вы со своими студентами-старшекурсниками целый месяц трансфигурировали подручный материал в камень? Давайте сделаем так, чтобы в решающий момент в случае опасности купол можно было быстро снять и проникнуть на арену. Я вам помогу, надеюсь, вы не сомневайтесь в моих умениях?

Макгонагалл кивнула, а Флитвик вместо ответа скинул сюртук.

Деканы трёх факультетов Хогвартса посмотрели друг на друга и взмахнули палочками, стараясь не очень привлекать внимание к своему колдовству. Их помощь была крайне необходима одному лорду, который сражался сейчас на арене с существом ХХХХХ класса опасности, и, возможно, другому, который был сейчас в палатке для Чемпионов.

***

Драко понял, что нужно экономить силы раньше, чем начал уставать. Как бы ему ни хотелось побыстрее выбраться наружу, необходимо было задавить панику и подключить голову.

Юноша заставил себя убрать палочку. Он встал посреди разгромленной им же самим палатки, стараясь дышать спокойно в надежде найти выход как в буквальном, так и в переносном смысле. Но сколько бы он ни размышлял, он видел только одно: единственным выходом отсюда был выход на арену, откуда доносился рёв дракона, запах гари и жар пламени, что говорило о том, что взаимодействие Гарри Поттера с драконом пошло по самому неблагоприятному сценарию.

А ещё Драко Малфой, лорд Блэк, понял, что драконы приготовлены Дамблдором для него. Вернее, он — для драконов. Он был заперт в четырёх стенах в опасной близости от страшного монстра, который способен разделаться с Поттером и приняться за него. Если план Дамблдора был в том, чтобы списать гибель обоих молодых лордов на несчастный случай, то рассчитал он всё просто блестяще. Стоит разъярённому дракону дыхнуть пламенем в проход, отделяющий арену от палатки, и лорд Блэк сгорит заживо. Помощи ждать неоткуда — никто не посмеет вмешаться в испытание Чемпиона, а о его друге, ожидающим в палатке, вообще никто не вспомнит и не обеспокоится его отсутствием. Вся надежда была на необыкновенную силу магии Поттера, а также тщательно подобранные артефакты и заклинания. На помощь извне Драко не рассчитывал — Гермиона будет думать, что всё идёт по плану, его друзья со Слизерина вообще не в курсе, что ему может угрожать опасность, а крестному он так и не сообщил о том, что из-за выходки Уизли о титуле Гарри теперь могут узнать.

Поэтому сейчас Малфой достал волшебную палочку и из обломков мебели начал трансфигурировать металлический щит, способный хоть как-то защитить его от драконьего огня, если до этого дойдёт. Драко перекрыл бы выход на арену прямо сейчас, но тогда Гарри не смог бы вернуться.

Лорд Блэк предпочёл бы уже сейчас активировать те немногие маломощные артефакты, которые он оставил при себе. Однако он не стал этого делать — время действия у них было ограничено, поэтому включать их следовало в самый последний момент. Не зная, что происходит на арене, было невозможно его определить. Что ж, придётся рискнуть и выглянуть наружу.

Малфой сделал несколько нерешительных шагов по проходу, ничего не увидел и продвинулся ещё на несколько футов. Проход был длинный и узкий и немного извивался, поэтому юноше пришлось подойти ещё ближе к проёму, открывающему вид на арену. От увиденного волосы у него встали дыбом.

* * *

Хвосторога продолжала гонять Поттера по всей арене, не подпуская к кладке. Он прыгал, падал, кувыркался и в основном успевал уворачиваться от языков пламени, посылаемых драконицей издалека, но в какой-то момент до предела натянутая цепь, которая не давала ей добраться до Поттера, со звоном оборвалась. Гарри не успел отпрянуть в сторону и снова попал в струю огня. Браслет спас своего владельца в последний раз и осыпался в рукав мелкой металлической крошкой. Теперь Гарри должен был защищать себя сам.

Кроме «сбруи», у Гарри оставался только один артефакт — перстень, позволяющий посылать во врага молнии. Их сила была достаточной, чтобы даже дракон держался на расстоянии. Поттеру пришлось немедленно активировать амулет. После того, как он послал в хвосторогу несколько молний подряд, той пришлось отступить, а Гарри за это время существенно продвинулся в сторону кладки яиц.

Но, к сожалению, после того, как волшебник, использовавший перстень, выпустил бы определенное количество молний, необходима была подзарядка от личной магии носителя. Поттеру нужно было продержаться это время, и он начал кастовать попеременно то особый щит, гасящий пламя дракона и уменьшающий ущерб от ударов мощного хвоста, то атакующее заклинание, воздействующее на сознание дракона, заставляя его отступать.

В результате Поттер, хоть и начал испытывать усталость от того, что творил заклинания одно за другим, всё же смог продвинуться настолько близко к кладке, что теперь не оставалось ни тени сомнения, что он сможет добраться до золотого яйца. Гарри бросил последний взгляд на хвосторогу, держащуюся на почтительном расстоянии, и бегом бросился к кладке. Он был уверен, что успеет — похоже, драконица выбилась из сил. Но тут снова приоткрылась створка ворот.

* * *

Чарли согласился выполнить поручение Дамблдора, но на душе у него было неспокойно. Умом он понимал, что всё делает правильно, потому что Альбус знает, как лучше, но всё же драконолог провёл бессонную ночь в размышлениях.

Утром он вызвался задать драконам корм, добавляя успокоительное, хотя это была не его очередь. Все подопечные, кроме хвостороги, получили по случаю Турнира двойную дозу препарата, подавляющего агрессию. Чарли не представлял, как Дамблдор сможет устроить так, чтобы Гарри Поттер сразился именно с этим драконом, но верил старому волшебнику. Однако помимо веры, ему хотелось получить какое-нибудь достоверное подтверждение того, что Гарри Поттер, чьё имя у него с ранних лет ассоциировалось с торжеством Света над Тьмой, а потом личное знакомство оставило самое благоприятное впечатление, действительно должен умереть. И, словно отвечая на его сомнения, министр выступил со своей речью, которую Чарли удалось послушать, когда он поднимался на трибуны, чтобы перекинуться парой слов с младшими братьями. Тут всё и стало ясно.

Теперь Чарли понимал, что именно хотел сказать Альбус Дамблдор, намекая, что Гарри Поттера в этом теле уже нет. Молодому волшебнику было кристально ясно, что лорд Слизерин не может быть кем-то иным, как Тем-Кого-Нельзя-Называть, и теперь Чарли не сомневался, что пришла пора решительных действий.

121
{"b":"900849","o":1}