Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как только Бао-юй узнал об этом, он снова забросил учение и стал по-прежнему предаваться развлечениям.

В это время была пора поздней весны. Ши Сян-юнь сделалась печальной и задумчивой и однажды, глядя, как на ветру кружатся ивовые пушинки, сочинила стихотворение на мотив «Мне словно снится».

Лишь только пушинок,
    как шелковых нитей, появится стая,
Уж дымкой душистой
    приподнятый полог они наполняют.
Я хрупкой рукою
    все время стараюсь поймать их.
Но тщетно! Лишь ревность
    кукушек и ласточек я вызываю.
Не мчитесь, пушинки! Не мчитесь, пушинки!
Зачем вы спешите —
    ведь с вами умчится весна молодая!

Стихотворение ей понравилось, она переписала его начисто, дала прочесть Бао-чай, а затем пришла с ним к Дай-юй.

– Замечательно! – прочитав стихотворение, одобрила Дай-юй. – И оригинально, и интересно!

– Ни на одном собрании нашего общества не писали стихов в жанре «цы», – заметила Сян-юнь. – Почему бы на завтрашнем собрании не предложить всем написать по стихотворению в этом жанре? Разве это не будет ново и необычно?!

– Ты права, – с воодушевлением произнесла Дай-юй.

– А может быть, воспользоваться хорошей погодой и созвать общество сейчас же? – высказала пожелание Сян-юнь.

– Тоже можно, – согласилась Дай-юй.

Они распорядились приготовить фруктов и через служанок разослали приглашения барышням.

Оставшись одни, девушки договорились, что предложат в качестве темы для стихов «Пушинки ивы», наметили мотивы, все это записали на листке бумаги и наклеили на стену.

Собравшись, все прочли задание, сравнили его со стихами, написанными Сян-юнь, и выразили восхищение.

– Я плохо пишу стансы. Наверное, у меня опять получится какая-нибудь ерунда, – заранее предупредил Бао-юй.

Затем вытянули жребий. Бао-чай зажгла благовонную свечу, и все погрузились в задумчивость.

Первой закончила стихотворение Дай-юй и переписала его. За нею записала свое стихотворение Бао-цинь.

– Я тоже кончила, – заметила Бао-чай, – но лучше сначала прочтем, что написали вы, а потом просмотрим мое стихотворение.

– Как быстро тает свеча! – воскликнула Тань-чунь. – Она почти сгорела, а у меня готова только половина стихотворения… – И затем спросила у Бао-юя: – Как у тебя?

Собственно говоря, Бао-юй уже сочинил стихотворение, но ему показалось, что получилось плохо, поэтому он принялся сочинять снова. Однако свеча догорела.

– Бао-юй снова проиграл, – с улыбкой заявила Ли Вань. – А как дела у «гостьи из-под Банана»?

Тань-чунь торопливо записала все, что успела сочинить. Это была лишь половина стихотворения на мотив «Правитель Нанькэ».

Напрасно пушинки
    висят, как тончайшие сети,
Свисают напрасно,
    как ниток тончайших моток.
Никто бы не мог их сплести воедино,
    никто удержать их не мог.
И все они в разные стороны мчатся:
    на север, на запад, на юг, на восток.

Ли Вань сказала:

– Неплохо! Почему ж ты не закончила?

Так как Бао-юй проиграл и ему не хотелось писать как попало, он бросил кисть и подошел к остальным, чтобы принять участие в чтении стихотворений, которые написали сестры. Прочитав половину стихотворения Тань-чунь, он вдруг воодушевился, схватил кисть и продолжил:

Мы все улетаем —
    пусть грусть не владеет сердцами.
Куда мы стремимся —
    лишь мы это ведаем сами.
Печалятся иволги, бабочкам трудно
    под вечер гоняться за нами;
Мы с вами сегодня прощаемся на год,
    мы к вам возвратимся с весенними днями.

Все засмеялись.

– Сочинить стихотворение не сумел, а тут быстро нашелся. И все же засчитать тебе его нельзя.

Затем стали читать стихотворение Дай-юй. Оно было написано на мотив «Тан-до-лин»:

Как пудра упала
    на острове Байхуачжоу —
Цветы опадают
    повсюду вокруг Яньцзылоу.
Вы стая за стаей кружитесь,
    в клубок сочетаетесь мягкий, пуховый, —
Нигде вам, пушинки, не будет приюта,
    вы так же, как люди, несчастны,
Напрасно сплетаетесь вместе
И ищете нежное слово.
Деревья и травы
    ведь тоже тоскуют, страдают,
И пух сединою
    цветение их прикрывает.
Печальная участь пушинок!
Кто выпустил их? Кто их после поймает?
Вы свадьбу справляете с ветром восточным,
    и вас забывает весна.
Уж вы далеко улетели,
    и вас удержать не могла я.

Прочитав стихотворение, все одобрительно закивали и растроганно вздохнули:

– Что хорошо, то хорошо! Только слишком грустно!

Затем перешли к стихотворению Бао-цинь, написанному на мотив «Луна над Сицзяном»:

Вас встретишь немного
    в местах, где раскинулись Ханьские парки,
Вы Суйские дамбы
    покрыли густой бесконечною тенью.
Пушинки свои вы вверяете ветру с востока,
    трех месяцев вешних творенье;
Всего через месяц
    как сон пролетает и груши цветенье.
В каком это месте
    краснеют дворы от цветов облетевших?
В каком это доме
    весь полог в снежке ароматных пушинок? —
На север от Цзяна и к югу от Цзяна
    увидишь ты эти картины.
От них еще горше
    тоска по родной стороне на чужбине.

– Чувствуется печаль, но звучит проникновенно, – окончив читать, заметили девушки. – Особенно хороши фразы, начинающиеся со слов «В каком это месте» и «В каком это доме».

– Чувствуются упадочнические настроения, – с улыбкой заметила Бао-чай. – Мне кажется, ивовый пух – самое что ни есть легкое на свете, и, чтобы стихотворение не было слишком подражательным, пух так и надо воспевать. Мое стихотворение по духу, может быть, не согласуется с вашими.

Она стала читать стихотворение, написанное на мотив «Бессмертный из Линьцзяна»:

Возле нефритовых белых покоев
    пляшут снежинки весной;
Ветер восточный
    веет повсюду, пушинки взметая.

– Замечательная фраза: «Ветер восточный веет повсюду»! – перебила Сян-юнь. – Больше того, гениальная!

Бао-чай продолжала:

Носятся пчелы меж ними роями,
    бабочек кружатся стаи.
Скоро ль пушинки
    вслед за водою умчатся?
Что их спускаться
    в душистую пыль заставляет?
Тысячи тонких, как шелк, паутинок
    с ив неизменно летят,
То рассыпаясь,
    то собираясь, проносятся роем.
«Мы рождены без корней, но цветы
    пусть не смеются весною:
Ветер веселый
    силы своей не жалеет,
В синие тучи
    нас поднимает с собою».
43
{"b":"871668","o":1}