Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец показался генерал Клинтон. Он приближался к штабу в сопровождении молодого адъютанта, который занял место Джона Андре сразу после его назначения на новую должность. Отправив куда-то своего адъютанта, генерал Клинтон вошёл в дом и тут же заметил сияющее лицо Андре.

— Не может быть?! — воскликнул генерал Клинтон. — Он принял наше предложение?

Джон Андре утвердительно кивнул головой и передал письмо в руки своего командующего. Бегло прочитав бумагу, генерал Клинтон вдруг наморщил лоб и задумался. Джон Андре, заметив реакцию генерала, взволнованно спросил:

— Что-то не так, сэр?

— Да нет, всё просто замечательно. Даже слишком... — ответил тихо, как бы про себя, генерал.

— Даже слишком, — повторил он последнюю фразу и спросил Андре: — А нет ли здесь какой-нибудь ловушки?

Майор опешил: он никак не ожидал такого вопроса от генерала на свою новость. Он не знал, что ответить, но генерал Клинтон и не ждал от него ответа, а присел на стул, устало вытянул ноги и вдруг засмеялся.

— А ведь мы легко можем проверить искренность нашего нового друга, — предложил он.

— Осмелюсь спросить, сэр, каким образом? — поинтересовался заинтригованный майор.

— А предложите-ка ему встретиться лично и попросите при встрече передать нам схему укреплений цитадели Вест-Пойнт, — изложил свой план генерал Клинтон.

— Замечательная идея, — с искренней радостью заметил Джон Андре и уже представил себе историческую встречу в тылу врага, о которой он будет рассказывать своим внукам, будучи на заслуженном отдыхе.

— И пообещайте ему на словах, — добавил, усмехаясь, генерал Клинтон, — что если генерал выполнит нашу просьбу, то размер его будущей пенсии в Великобритании может быть рассмотрен в сторону значительного увеличения.

— О да! У него две страсти: деньги и жажда славы.

— Насчёт славы я не гарантирую, а вот деньги... Действуйте, майор. И ещё, — генерал с участием посмотрел на молодого человека, — будьте осторожны и не попадитесь в руки солдатам Вашингтона. Рекомендую провести вашу встречу где-нибудь на окраине города, где меньше риска нарваться на вражеский патруль.

Майор Джон Андре внял совету своего командира и через несколько дней в полнолуние встретился с Бенедиктом Арнольдом в небольшом посёлке Вест Хаверсроу, расположенном недалеко от Вест-Пойнта. Майор переоделся в гражданскую одежду и был похож на обыкновенного торговца, каких можно было встретить повсеместно. Однако военный остался военным: офицерские сапоги, до блеска начищенные его денщиком, предательски выдавали в нём далеко не гражданского человека. В последний момент перед тем, как отправиться на эту встречу, Андре решил не переобуваться в какие-то башмаки. А зря.

Луна предательски освещала место их встречи, что Арнольду очень не нравилось. Он хотел побыстрее расстаться с бывшим ухажёром своей жены и торопливо всунул ему в руки копию плана укреплений цитадели.

— Вот здесь то, что вы просили, — пробормотал Арнольд. — Теперь очередь за вами: определите мне мою новую должность в английской армии и назначьте время, когда я должен покинуть Вашингтона.

Джон Андре ликовал: план его удался, он получит повышение за эту операцию, которая войдёт в историю английской разведки и о которой, наверняка, напишут во всех английских газетах. Однако получив важные бумаги, он не торопился уходить. Андре развернул лист, и убедившись, что ему передали то, о чём он просил, благодарно кивнул и бодрым голосом заявил:

— Благодарю вас, генерал. Английское командование в лице генерала Клинтона достойно оценит нашу помощь.

— Надеюсь, — с сарказмом проговорил Арнольд. — А то ведь я знаю вашу английскую скупость и расчётливость.

Андре не обиделся на генерала. Ему даже было интересно беседовать с ним. В майоре вдруг проснулся психолог и ему захотелось поболтать с предателем-генералом, узнать, что побудило его перейти на сторону противника.

— Разрешите мне задать вам один вопрос, генерал?

— Ну что ещё вам от меня нужно? — нервно спросил Арнольд, ожидая момента, когда можно будет скрыться в ночи от лунного света и этого «любезного» майора.

— Скажите, ваше решение окончательное? Ведь вы же всё-таки генерал армии Вашингтона!

Эта фамильярность не понравилась Арнольду. Он не собирался раскрывать душу этому молокососу и объясняться с ним. Но вопрос серьёзно задел его за живое и заставил ещё раз обдумать то, что он в данный момент сделал. Арнольд задумался, посмотрел на луну и, неожиданно для Андре, ответил спокойно и цинично:

— Я перешёл этот Рубикон. Я не только генерал, я ещё и торговец. А это, — Арнольд показал на бумаги, которые держал в руке Андре, — просто очередная сделка.

Теперь задумался Андре, но не нашёлся, что ответить генералу. Свернув в трубку бумаги с важнейшей для английской армии информацией, он спрятал их в высокое голенище своего сапога. Арнольд усмехнулся и протянул Андре ещё один лист бумаги.

— Что это? — спросил с недоумением майор.

— Ваш пропуск на тот случай, если вас всё-таки остановит военный патруль, — пояснил генерал. — Теперь вы не английский офицер, а обыкновенный торговец Джон Андерсон. Запомните хорошо, на всякий случай, это имя.

Арнольд опять посмотрел на офицерские сапоги Андре с высокими голенищами и добавил:

— Хотя, беря во внимание ваши сапоги, я бы засомневался, что вы торговец.

Но Андре уже «понесло» от полноты острых ощущений, которые он получал во время своего визита в самое сердце вражеской армии.

— Не волнуйтесь, генерал. Всё будет в порядке, — с наигранной бравадой заверил он. — С пропуском от самого знаменитого и доблестного генерала американской армии меня никто не посмеет задержать.

Арнольду эта фраза польстила, и он немного приосанился.

— Ну, тогда с Богом! И... будьте всё-таки осторожнее, — пожелал он самоуверенному майору, давая тем самым понять, что ему пора возвращаться.

Изобразив на своём лице уверенность и серьёзность, Андре попытался успокоить этого хромого генерала.

— Не волнуйтесь. Я доставлю бумаги генералу Клинтону в целости и сохранности, — пообещал майор, одёргивая такой неудобный сюртук. — Прощайте. До встречи в Нью-Йорке...

Вернувшись домой после встречи с Андре, Бенедикт Арнольд, прихрамывая, подошёл к жене и хотел поцеловать её в щёку, но Пэгги уклонилась от поцелуя.

— Ну что? Всё в порядке? — спросила она мужа, взволнованно смотря ему в глаза.

Арнольд, задумавшись о чём-то своём, не сразу понял суть вопроса и рассеянно ответил:

— Что? Ах да... Всё отдал и отправил. Главное теперь, чтобы твой прежний воздыхатель добрался в расположение своей армии.

Пэгги не обиделась на Арнольда, но решила ответить колкостью на его замечание:

— Да, майор ухаживал за мной. Но моему отцу он не нравился. Кстати, так же, как и ты. Однако ты был настойчивее.

— Я обещал твоему отцу, что ты будешь счастлива со мной и что после свадьбы я куплю самый элегантный дом в Пенсильвании. И он дал согласие на наш брак.

Арнольд улыбнулся их общим воспоминаниям и ещё раз попытался поцеловать жену. На этот раз Пэгги не отвернулась, давая понять, что сегодня ночью он может рассчитывать на большее...

По тёмной улочке Тарритауна осторожно двигался всадник. Как назло, ярко светила луна, являя всему миру свою полноту, что очень беспокоило одинокого путешественника. По этой причине он старался направить лошадь ближе к деревьям, которые хоть немного прикрывали его от такого предательского лунного освещения. Наконец-то Джон Андре, кем и был этот загадочный и таинственный странник, завернул за последний дом и радостно расслабился от державшего его в напряжении чувства опасности. Однако насладиться чувством свободы и безопасной прогулки по окрестностям городка майору не пришлось. Внезапно он выехал прямо на армейский патруль, который проходил своим обычным маршрутом в эту лунную ночь. Неожиданная встреча привела в замешательство обе стороны, но Джон Андре, вспомнив, что он «торговец Джон Андерсон», приветливо улыбнулся и бодро первым произнёс:

53
{"b":"648143","o":1}