Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

К тому времени, когда жители Маверуса проснулись, он уже находился в своей комнате в "Золотом Листе".

Семь металлических колец кружились по комнате, развлекая Зируса, пока он занимался картой, разложенной на столе. Пять колец он забрал у мужчины, назвавшегося Эрилом, одно у графини Белинды, а седьмое снял с пальца убитого им советника короля.

— Долас Эджергин… — Пробормотал Кайдус, водя по карте пальцем. Двоих из трех людей, о которых он знал, уже не было в живых — нужно было еще разобраться с работорговцем из Гарникула — города, расположенного к югу от Маверуса.

"Хозяин". — Прошелестел в его голове голос.

"Где он?" — Ответил он духу, не отрывая взгляда от карты.

Пространство в центре комнаты заискрилось, и в ней материализовалась сияющее белым светом существо.

Увидев Вишана, Зирус, быстро забравшись по руке, скользнул ему за пазуху.

— Осколок Находится На Западе. Скрытый Сильной Магией. — Разнесся по комнате бесстрастный голос. — Мне Нужно Его забрать?

— Нет. Я сам. Спасибо.

— Как пожелаете, хозяин. — Покорно ответил Вишан, после чего исчез.

Он приказал духу найти осколок зеркала Низакса сразу по прибытии в Маверус. Как он и предполагал, это не заняло много времени.

— Кууррр… — Мягко зарычал Зирус, осторожно выглядывая из-за его пазухи.

— Не нужно их бояться.

— Шрра! — Зашипел змей, словно бы оправдываясь, после чего, зевнув, спустился на стол, где и свернулся кольцом.

Почувствовав усталость, Кайдус, сложив карту, направился к кровати. Увидев это, Зарус тут же взлетел и опустился рядом с ним. Это ночь выдалась слишком утомительной для них обоих.

***

= Дарсус. =

В южные ворота третьего района Феррента проследовала группа утомленных всадников. Веселость, с которой они покидали город несколько дней назад, уступила место угрюмости и охватившему душу чувству пустоты.

Во главе отряда, рядом с двумя охранниками, ехал мрачный, как туча, лорд Алзин Вараф.

Хорошие люди умерли в этой поездке, и его теперь не покидало чувство вины. Они были для него не просто наемники. Они были друзьями, которым он мог спокойно доверить свою жизнь. И теперь эти люди были мертвы. Двое погибших и четверо раненых.

Остановив лошадь, он обернулся, желая еще раз взглянуть на того, кто связанным лежал в телеге. Сын известного лорда повел себя, как обычный бандит. Они смогли задержать прятавшегося в кустах отпрыска лорда Вэтенджера, а вот еще двоим бандитам, удалось сбежать.

— Милорд, может…

— Нет. Пусть люди его видят. — Сказал лорд Вараф, пришпорив лошадь. Вокруг телеги уже начала собираться толпа зевак, заинтересовавшихся происходящим.

Позади телеги с сыном лорда ехала повозка, везущая двоих мертвецов. Их тела еще в Гравасе прикрыли несколькими слоями ткани, но, несмотря на это, воздух вокруг повозки, был наполнен запахом смерти.

— Что вы собираетесь делать с моим сыном?! — Разгневанный мужчина, сопровождаемый свитой из нескольких рыцарей, выехал им на встречу, стоило лишь приблизится к воротам одиннадцатого района. Этому человеку, одетому в красивые одежды, явно не хватало самообладания.

— Отец! — Закричал из телеги Ральфус.

— Милорд. Я польщен, что вы решили выйти поприветствовать нас лично. Вижу, вы захватили с собой компанию. — Сказал лорд Вараф, строго посмотрев на лорда Вэтинджера. Этот человек, как и обычно, выглядел устрашающе, но Алзин даже не думал его бояться.

— Немедленно отпустите моего сына, Вараф. Как вы смеете выставлять его на всеобщее обозрение, словно какое-то животное. Учтите, никакие деньги вам на этот раз не помогут!

— Осмелюсь сказать вам, то же самое, милорд. Ваш сын взят мной под стражу, так как обвиняется в заговоре и убийстве. Он и его подельники напали на нас по дороге. Они убили двух моих людей, а еще нескольких ранили. — Строго сказал лорд Вараф. — Может, вы мне расскажете, для чего ему это было нужно? Или отойдете в сторону и позволите нам сопроводить его в контору, занимающуюся подобными преступлениями? — Добавил он, не собираясь выказывать слабости.

— Убийство? Пособники? — Лорд Вэтинджер вперил в сына тяжелый взгляд, но Ральфус решил промолчать. Потом снова посмотрел на охранников лорда Варафа. Возле телеги, в которой везли его сына, он заметил рыжеволосого мужчину. Все сразу же встало на свои места.

Исчезновение Ральфуса на несколько дней, крупная сумма денег, записанная на имя мальчика, частые посещения одного и того же района.

Его внутренности сжались от страха, когда он понял, что сделал его отпрыск.

Вздрогнув, он спустился с лошади и направился к сыну.

Двое охранников лорда Варафа преградили ему путь.

— Отец! Я ничего не сделал! Я никого не убивал! — Закричал Ральфус, пытаясь освободиться.

— Идиот… Я же тебя предупреждал. Я тебе запрещал! Посмотри, что ты наделал! — Заорал лорд Вэтинджер на глупого мальчишку.

— Милорд, пожалуйста, отойдите. — Попросил лорд Вараф.

— … Освободите его.

— Прошу прощения?

— Пожалуйста, освободите моего сына.

— Вы должны понимать, что я не могу этого сделать. Пожалуйста, дайте нам пройти. — Не согласился Алзин.

— Вараф! — Воскликнул лорд Вэтинджер. — Я понимаю, наши отношение сложно назвать дружескими, но прошу вас, отдайте мне моего ребенка.

— Это не имеет к этому никакого отношения и не значит, что я хочу добиться вашего падения. Из-за него погибли двое моих людей, и я не успокоюсь, пока справедливость не восторжествует. Не для меня, а для семей тех воинов, что были безжалостно убиты. — Упрямо ответил лорд Алзин Вараф. — А теперь отойдите.

— Отец!! ОТЕЦ! — Закричал Ральфус, когда лошади сдвинулись с места.

— ОСТАНОВИТЕСЬ! — Взревел лорд Вэтенджер и его рыцари заблокировали ворота одиннадцатого района.

Охранники Варафа приготовились к бою. Двое из них выехали вперед, загородив собой лорда.

— Что это значит? — Спросил лорд Вараф, не желая обострять ситуацию.

Вместо ответа Аэлод Вэтинджер опустился на колени.

— Как родитель…

— ОТЕЦ! — Закричал Ральфус из повозки.

— Умоляю вас… пожалуйста… он мой меньший сын. — Лорд Ветинджер опустил голову. — Если вы правы, вы можете вынести свои обвинения на суд короля. Обещаю, мы не будем ни убегать, ни прятаться. Я позабочусь, чтобы он пожалел о том, что сделал и предоставлю необходимую компенсацию вам и вашим близким.

— … - Лорд Вараф посмотрел сначала на рыцарей Ветенджера, потом на своих охранников. Обе стороны готовились к сражению, которого он всеми силами хотел избежать. Но у него не было выбора. — Я не могу. Это не мне решать. — Наконец, выдавил из себя он.

— Неужели нет никакого другого пути? — Спросил Аэлод, поднимаясь с колен.

— Трой. — Позвал лорд Вараф и тот был вынужден выехать вперед. — Ты был целью атаки и тем, кто его поймал. Я оставляю это решение тебе.

Трой посмотрел на седого господина, потом подъехал к повозке, в которой лежал их пленник. Сойдя с коня, выхватил один из своих мечей.

— Что вы…?!

— Нет! Нет! Что вы делаете?! — Закричал Ральфус.

— Освобождаю вас, — ответил Трой, перерезая веревки.

— Ты уверен? — Спросил его лорд Вараф, когда Вэтенджер со своей свитой скрылся в воротах.

— Нет. Но как родитель, я не могу лишить человека его ребенка. Кроме того, если они попытаются сбежать, этим они не только опозорят свое имя, но и снизят репутацию своего дома. — Спокойно ответил Трой.

— Возможно, ты прав… — Ответил лорд Вараф, с грустью посмотрев на повозку с телами их соратников.

— Милорд, пожалуйста, позвольте этим заняться мне.

— Ты о чем?

— Рассказать обо всем их родным. — Ответил Трой, в свою очередь посмотрев на покрытые тканью тела. — Семьи имеют право узнать о том, что произошло.

— Хорошо. Возьми с собой Петреса. Расскажите обо всем семьям и передайте мои соболезнования.

— Непременно.

— И Трой, можешь потом не возвращаться в поместье. Иди домой — тебе нужно пару дней отдохнуть. Я пришлю посыльного, если ты мне вдруг понадобишься.

95
{"b":"645686","o":1}