Человек покрутил головой и снова подал голос:
— Здесь есть кто-нибудь? Мне нужно поговорить с вами.
В этот момент из своих палаток вылезли Нолан и Питерс.
— Что происходит? — сонно спросила Леура.
— Офтрес Нолан, тише! — Серов прижал палец к губам.
— Нас снова преследуют? — Кен торопливо надевал очки.
— Пока неизвестно.
— Если меня кто-нибудь слышит, — незнакомец отодвинул отросток от лица, — если меня кто-нибудь слышит, то, пожалуйста, выходите! Это м-м-м... важно...
— Думаю, с нас хватит дипломатии! — Нил не убирал палец с курка.
— Постойте-ка, — Нолан потерла глаза, — это же голос Алана! Ну да, точно, его голос!
— Вы уверены? — спросил Виктор.
— Конечно! Уж я-то знаю.
— Сейчас мы не можем ему доверять, даже если это и вправду ваш милейший знакомый доктор Уоллес, — высказался Лэнфорд.
— Вы что, думаете, его тоже заразили?
Нил словно прилип к прицельному экрану энгана:
— Не исключено.
— Что за ерунду вы несете? — возмутилась Леура. — Они не смогли бы заразить Алана. Он хочет помочь нам, разве не очевидно?
— А кто тогда здоровенные существа рядом с ним? Они тоже извелись от желания помочь нам?
— Какие еще существа? — не поняла Нолан.
— Те, что притащились сюда вместе с Уоллесом.
Леура собралась что-то сказать, но Серов перебил:
— Успокойтесь! Я поговорю с ним. Вряд ли это мне повредит.
Он поднялся и осторожно прошел вперед.
— Я вас прикрою, ундент, — сказал Лэнфорд.
Виктор послал мысленную команду контроллеру управления силовым полем и отключил его. Затем бесшумно приблизился к мужчине, который по-прежнему стоял, вглядываясь в темноту и пытаясь что-нибудь разглядеть. Судя по всему, он не имел вживленных визиотронов.
— Что вам нужно? — спросил Серов.
Незнакомец вздрогнул от неожиданности и повернулся в ту сторону, откуда раздался голос Виктора.
— Вы можете э... назвать себя? — сказал он.
— Я — полковник Виктор Серов, командую специальным отрядом десанта.
— Значит вы тот, кого я ищу. Верно.
Серов напряженно вглядывался в лицо незнакомца:
— Зачем я вам понадобился?
— Правильнее будет сказать, полковник, это я нужен вам.
— Вы, если не ошибаюсь, доктор Алан Уоллес?
Тот улыбнулся:
— Так вы знаете м-м-м... обо мне...
— Да, если бы не ваши наблюдательность и изыскания, нас в некотором смысле уже не было бы.
— Рад, что помог. — Уоллес начал пробираться сквозь упругие отростки. — Моя слава меня м-м-м... опередила. Если не возражаете, поговорим ближе... Э... лицом к лицу. Именно.
Виктор промолчал, но на всякий случай поднял винтовку. Он заметил, что шестеро неизвестных существ тоже двинулись в сторону лагеря.
— Доктор Уоллес, я хочу, чтоб ваши сопровождающие остались на месте.
Алан с трудом пролез к Серову. Это был высокий худощавый мужчина лет пятидесяти биовозраста. У него было аристократическое лицо с резкими чертами, коротко подстриженная седоватая борода, темно-синие глаза и крючковатый нос.
— Они не причинят вам вреда, — сказал Уоллес.
— Я настаиваю.
— Что ж, если так...
Алан повернулся к своим спутникам и что-то произнес на непонятном диалекте. Существа ответили ему на том же странном наречии.
— Согласны подождать. Понимаете, они вроде моих э... гм... телохранителей. Не отпускают никуда э... без сопровождения.
— Пройдемте в наш скромный лагерь. — Виктор пропустил Уоллеса вперед.
Они прошли в центр временной стоянки, и Серов включил один из фонарей. Лагерь осветился пятном яркого света, в котором лица присутствующих выглядели несколько гротескно.
— Это — доктор Алан Уоллес, — представил неожиданного гостя Виктор.
Алан кивнул каждому, а потом заметил Нолан.
— О!.. Кого я вижу! Это же офтрес Нолан, собственной персоной!.. — Уоллес прижал Леуру к себе и расцеловал. — Ты даже не представляешь, как я рад видеть тебя!..
— А я уж думала, ты меня не узнал, — улыбнулась Нолан, тоже крепко обняв Алана. — Хотела обидеться...
— В том кругу, в котором я сейчас нахожусь, действительно нетрудно забыть привычные м-м-м... человеческие лица. И я уже вообще э... начал отвыкать от вида людей...
— Давненько от тебя не было вестей. Где ты пропадал все это время?
— Стоп! — Серов довольно резко прервал их. — Сначала необходимая формальность.
Он вытащил фаннер.
— О-о!.. — воскликнул Алан. — Вижу, э... вы вполне освоили мой способ проверки человеческого естества. Это, замечу, гм, довольно весело.
Виктор направил фаннер на Уоллеса. После того как Алан отошел от действия фаннера Серов выждал еще полминуты.
— Как видите, — усмехнулся Алан, — я обычный и потрепанный жизнью э... человек... Да, именно так.
Виктор тоже собрался проверить себя.
— Можете, гм, не утруждаться. — Уоллес весело посмотрел на него. — Я знаю, что вы тоже человек. Правильно.
Но Серов все же проделал «стандартную» процедуру проверки фаннером, после чего выключил яркий фонарь. Он посчитал, что продолжить разговор можно и в полутьме при свете лун.
— Я гарантирую, что все эти люди избежали контакта с пришельцами, — сказал Виктор.
— Верю. — Алан осторожно опустился на рултер Серова. — А теперь, с вашего позволения, я бы хотел м-м-м... кое-что рассказать.
Все внимательно слушали рассказ Уоллеса о том, что с ним случилось после того, как он покинул поселение и скрывался в дальних лесах Элледии.
— ...И вот однажды я встретил этих аборигенов, — говорил Алан. — Несмотря на все наши исследования этой планеты, мы так и не обнаружили ее э... коренных обитателей. Они, оказывается, живут тут уже не одно тысячелетие, и я первый, гм, вступил с ними в контакт. Правильно.
Это была, надо отметить, довольно э... неожиданная встреча. Вы только представьте себе: пробираюсь я как-то по лесу в поисках еды и воды, и вдруг рядом со мной появляется эдакое жуткое существо, покрытое колючей шерстью, огромное, сильное, и э... чуть ли не двух с половиной метров ростом. Я уже подумал, что мне э... гм, пришел конец, и дипломатическое мастерство здесь не поможет, как тут этот туземец сделал своей огромной ручищей знак, определенно означавший мирные намерения. Я был прав. Из-за деревьев вышли еще несколько м-м-м... аборигенов. Они окружили меня и рассматривали с любопытством. Тот, которого я встретил первым, оказался их командиром и жестами, гм, предложил идти за ним. У меня с собой был фризар, но я не рискнул вступать в схватку и пошел вместе с ними.
В общем, мы шли довольно долго и в конце концов оказались в некоем подобии селения — элтерии, искусно замаскированной среди лесных зарослей. У туземцев есть специальные маскировочные ткани, которые отлично имитируют стволы и отростки деревьев. Как я потом узнал, м-м-м... это лишь часть их жилых построек, и есть еще немало других. Неудивительно, что наши исследовательские аппараты э... не нашли ее. Еще, знаете ли, меня э... восхищает то, что наши роботы-разведчики, гм, не сумели отыскать и другие многочисленные элтерии туземцев. Но мы э... никогда и не ставили себе целью такое глубокое проникновение в лес.
Уоллес поменял позу, пытаясь устроиться удобнее.
— Они привели меня к расчищенной площадке, — продолжил рассказывать он, — где на своеобразном троне сидел важный туземец — элтир — то есть глава их велхоры. Меня подвели к нему, и он начал что-то объяснять. Мне ровным счетом не было ничего понятно, и я решил использовать переводчик, записанный в моем бионнере. Но язык у этих туземцев оказался э... м-м-м... совершенно не похож ни на одно из известных мне галактических наречий, и даже переводчик, гм, не смог разобраться в таком диалекте. Тогда мне пришлось воспользоваться э... телепнором, который я прихватил из поселения. Мы с элтиром установили телепатическую связь и сразу же начали понимать друг друга. Используя телепнор и бионнер, я и выучил язык туземцев. Да, правильно.
Алан вытащил из кармана тунарии нечто, напоминающее засушенный отросток с дерева буршер, бросил в рот и продолжил: