Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Виктор не имел представления, кому из своих людей теперь можно доверять. В свете новых обстоятельств любой из них мог оказаться носителем враждебного разума, фальшивкой, оборотнем в человеческом обличье. Серову оставалось надеяться лишь на то, что хотя бы некоторым из его людей повезло.

— Я вызову сюда нескольких человек. Со своим оружием справитесь?

Сначала Нолан посмотрела на Виктора с удивлением, но потом понимающе усмехнулась:

— А-а... У вас же есть специальный армейский бионнер, распознающий оружие... Справимся, конечно.

Она подняла край линарии и вытащила из-за пояса фризар ЗРИ-30.

— Вы точно умеете с ним обращаться? — спросил Серов.

— Не волнуйтесь, умею. Я никогда не расстаюсь с ним. Он надежный товарищ.

— Поаккуратней с этой пушкой, — предупредил Виктор. — А то еще заморозите полкомнаты и нас всех в придачу.

Эрвин Батлер выудил ручной излучатель, затем уселся на край дивана и направил оружие на дверь.

Серову не нравилось, что у его новых знакомых есть оружие. Если они вдруг решат прикончить его, ему будет трудно справиться с ними. Но иного выхода кроме как довериться им Виктор пока не видел.

Он положил руку с бластером на стол:

— Начнем.

Серов активировал рацию, вживленную в ухо:

— Лейтенант, слышите меня?

— Так точно, ундент полковник, — послышался голос Нила.

Виктор пытался по голосу определить, изменился ли Лэнфорд:

— Где вы сейчас?

— Нахожусь в своем номере, как вы и приказали, ундент. Вы связались с кораблем?

Серов немного помедлил с ответом.

— Да, — сказал он после паузы, — они ждут нас. Но я хочу, чтобы сначала вы зашли ко мне в номер. Вместе с вами должны прийти Курц, Ирвинг, Питерс и Перова.

— Зачем, ундент?

— Отставить вопросы. Приказ вам понятен?

— Так точно, ундент.

— Выполняйте. Будьте внимательны и осторожны.

— Понял!

Виктор отключил связь и посмотрел на Леуру и Эрвина:

— Сейчас они придут. Надеюсь, офтрес Нолан, вы действительно сможете определить, кто перед нами. От этого зависит многое.

— Не волнуйтесь, — уверенно сказала Леура. — У меня есть одно безотказное средство.

Поползли минуты напряженного ожидания.

Глава 22

Наконец послышался сигнал у двери. Серов и Нолан переглянулись. Леура кивнула, и Виктор велел биокомпьютеру открыть. Дверь задвинулась в стену, пропуская Лэнфорда, Курца, Перову, Ирвинга и Питерса в номер.

— Ундент полковник, думаю, нам пора... — начал Нил и осекся, с изумлением увидев нацеленные дула. — Это что, шутка?

Остальные были удивлены не меньше.

— Помолчите. — Холодный взгляд Серова скользил по лицам пришедших. — Встаньте там. — Он показал на стенной отсек. — Остальные тоже. Оружие на пол.

Лэнфорд, Ирвинг и Курц повиновались.

— Отодвиньте ногами.

Те выполнили приказ. Виктор выжидающе посмотрел на Перову и Питерса.

— Мы не вооружены, — пролепетал Кеннет.

— Обыщите их, — велел Серов Нолан и Батлеру.

Эрвин обыскал психолога, побледневшего от такого неожиданного поворота событий, а Леура проверила Перову, застывшую от возмущения:

— Чисто.

Было видно, что Нил разозлен, — он стискивал кулаки, а желваки на его скулах напряглись. Даже авторитет Серова потерял для него сейчас свое значение.

— Ундент полковник, — процедил Лэнфорд, — я не хочу, чтобы это показалось прямым нарушением субординации, но, кажется, вы переходите все разумные пределы. Вы объясните, что здесь происходит?

Виктор оставался невозмутимым.

— Успокойтесь, скоро узнаете. — Он махнул Нолан: — Теперь ваш черед.

Леура придвинулась к Нилу и остальным:

— Стойте там.

Лэнфорд всегда относился к женщинам с почтением и даже со старомодной обходительностью, но сейчас, казалось, его взгляд пробуравит Нолан насквозь.

— Не психуйте, лейтенант. — Слова Серова прозвучали как приказ. — Для этих действий есть причина.

В это время Леура вынула из кармана флизы некое устройство, чем-то напоминающее уменьшенного размера бластер, и направила его на лейтенанта.

— Стойте спокойно, — велела она.

Послышался щелчок, жужжание, затем предмет в руке Нолан ярко сверкнул.

Лэнфорд вздрогнул, взмахнул руками и замер в причудливой позе, слегка приоткрыв рот. Нолан сразу же подняла фризар.

— Что за идиотские шутки?! — прорычал Нил, когда вновь обрел способность двигаться.

Леура не обратила на его негодование внимания и молча выжидала. Потом нацелила свое устройство на Курца, Ирвинга, Перову и Питерса. Раздалось несколько щелчков, и через секунду Марк, Стив, Кеннет и Дана вздрогнули, как и лейтенант. В следующий момент они застыли, словно внезапно отключенные роботы. Они выглядели до того потешно, что даже Серов не смог сдержать улыбки.

Подождав немного, Нолан повернулась к Виктору и усмехнулась:

— Видите, полковник, какие чудеса может творить простая игрушка?

Теперь Серов понял, что было у Леуры в руке. Странным устройством оказался обычный парализующий фаннер. Такие вещицы пользовались популярностью у молодежи, любившей глупые розыгрыши.

— Это и есть ваш способ проверки? — скептически спросил Виктор.

— Он надежен, не сомневайтесь.

— Что-то не верится.

— Этот способ — заслуга Алана. И я лично видела фаннер в деле. Один из поселенцев решил пошутить над своим другом и не знал, что тот уже заражен паразитами. После того как парень включил эту штуку, его зараженный приятель замер, потом истерически захохотал и у него начались судороги. Это было похоже на приступ эпилепсии. Через минуту он потерял сознание. То же самое случилось позже и с несколькими другими поселенцами. Когда тело носителя на несколько секунд парализует, что-то происходит с этими гнусными паразитами. Им такие шутки определенно не нравятся.

— Настоящее научное объяснение, — сказал с усмешкой Серов.

— К сожалению, мы не смогли узнать, что именно так действует на этих тварей. Алан предположил, что паразиты реагируют на парализующий разряд. Возможно поэтому зараженные люди и теряют сознание. Паразиты, контролирующие их разум и тела, сами отключаются на время. Но, как видите, с вашими людьми такого не случилось.

— Значит, — сказал Виктор, — вы уверены в надежности такой проверки?

— Абсолютно, — кивнула Леура. — У меня три таких фаннера.

— Будем надеяться, что вы не ошибаетесь.

Серов все еще сомневался, что это оптимальный способ выявления паразитов, но решил довериться Нолан.

— Мы с вами тоже проверим друг друга, — произнес Виктор таким тоном, что у Леуры и Эрвина не возникло желания возражать ему или препираться.

Полковник взял фаннер, и, разобравшись в нехитрых настройках, положил его на стол и включил таймер. Затем отошел назад. Через десять секунд послышались уже хорошо знакомые щелчки и жужжание. Серов, Нолан и Батлер вздрогнули и оцепенели, ожидая, когда окончится действие парализующего разряда. Затем переглянулись.

— Ну что ж, леди и джентльмены, — сказал через некоторое время Виктор, — думаю, пора поздравить всех нас с вступлением в закрытый клуб. «Клуб настоящих людей» — так мы его назовем. Только не теряйте членский билет. Можете взять оружие.

Лэнфорд, Ирвинг и Курц подняли с пола оружие и встали, не зная, что им делать дальше.

Серов повернулся в сторону Нолан:

— Пусть тоже послушают вашу историю.

Глава 23

На крейсере «Одинокий Волк» происходили события, которым обычный человек вряд ли смог бы дать объяснение, поэтому ничего не поняли и двое их очевидцев: рядовые Макс Панин и Билл Хант, задраившиеся сейчас в одной из кают с оружием в руках.

То, что происходило на корабле за последние сутки, не поддавалось никакой логике.

Все началось, когда появились люди из поселения. Их пустили на корабль, и они попросили направить к ним техников, объяснив, что срочно нуждаются в квалифицированной помощи и давно ждут ее. Вскоре после того как пришли поселенцы, несколько человек на корабле потеряли сознание, а еще спустя несколько часов стало происходить нечто и впрямь необъяснимое.

24
{"b":"579841","o":1}