Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Из армянской поэзии

Саят-Нова (1712–1795)

«Косы твои — рейхан в росе — нежней дорогих шелков…»

Косы твои — рейхан в росе — нежней дорогих шелков,
Брови — начерчены пером, лицо — золотой покров,
Краше уста — на горе всем — и лалов и жемчугов,
Пусть я умру — здорова будь. Я в землю сойти готов
Ради лукавых игр твоих и легких твоих шагов.
Роза изменит — счастлив червь, терзается соловей.
Каждого бог казнит, кого полюбишь меня сильней.
Два бесконечных года я томлюсь по красе твоей.
Пусть я умру — здорова будь. Я в землю сойти готов
Ради лукавых игр твоих и легких твоих шагов.
Розы пурпурной нет в саду — не слышно там соловья.
В сердце ты ранила меня, терзаюсь, жар затая,
Я захворал любовью, лег, — смертельна болезнь моя.
Пусть я умру — здорова будь. Я в землю сойти готов
Ради лукавых игр твоих и легких твоих шагов.
Где ты, Лейли? Я, как Меджнун, брожу в горах без дорог,
Нет мне лекарств от моей любви. Я стражду, я одинок.
Яр, я одну тебя люблю и жажду, свидетель бог,
Пусть я умру — здорова будь. Я в землю сойти готов
Ради лукавых игр твоих и легких твоих шагов.
— Злая, — сказал Саят-Нова, — глаза у меня в крови.
Правнучка Евы, дочь людей, — проклятье моей любви!
Клятву дала мне на тридцать лет — и лживы слова твои.
Пусть я умру — здорова будь. Я в землю сойти готов
Ради лукавых игр твоих и легких твоих шагов.

«Я ждал, я пролил столько слез…»

Я ждал, я пролил столько слез,
Я в добрый час увидел милую.
Меня встречаешь, роза роз,
   Шипами,
   Шипами, —
Я в добрый час увидел милую.
Приди, пойми печаль мою,
Я муки смертные таю,
Горю любовью, слезы лью
   Ночами,
   Ночами, —
Я в добрый час увидел милую.
Наденешь пýрпурный атлас —
Погубишь мир, отрада глаз,
Тебе пристали б лал, алмаз
   Рядами,
   Рядами, —
Я в добрый час увидел милую.
У саза[123] нет иных забот,
Твои красоты он поет.
В саду ты водишь хоровод
   С друзьями,
   С друзьями, —
Я в добрый час увидел милую.
Саят-Нова забыл покой:
Твои глаза — фиал златой.
Да не глумится недруг злой
   Над нами,
   Над нами, —
Я в добрый час увидел милую.

«Какую ты преследовала цель…»

Какую ты преследовала цель,
Когда в тот миг твои уста молчали.
Я болен, джан. Твои глаза — ужель
Моих кровавых слез не замечали.
Приди. Взгляни. Метни в меня копье.
Я подставляю грудь под острие.
Скажи, зачем, сокровище мое,
Конец любви пришел в ее начале.
Джан, отзовись на мой протяжный стон.
Ты выжимаешь сердце, как лимон.
Я на позор тобою обречен, —
Когда певцу бесчестие прощали?
В моем краю мелькнула джан, как тень.
Не оживет застреленный олень.
Без добрых дел проходит долгий день,
Я по твоей вине томлюсь в печали.
Саят-Нова сказал: я на свечу
Как бабочка влюбленная лечу,
Сгореть в уединении хочу,
Чтоб искры джан мою не обжигали.

«Весть пришла от джан прелестной: „Ни приветам, — говорит…“»

Весть пришла от джан прелестной: «Ни приветам, —
   говорит,
Ни слезам его не внемлю, ни обетам», — говорит.
О моих сердечных тайнах с целым светом говорит,
«Все равно мне, что случится с тем поэтом», — говорит.
Брови джан — тугие луки, а ресницы — стрел длинней.
Вдалеке она гуляет, с милой встретиться не смей.
Эй, друзья, кто горе мыкал! Что вы скажете о ней.
Молвишь: «Здравствуй!» — отвернется, —
   «Что мне в этом», — говорит.
Соловей безумный, стражду: в тяжких ранах грудь певца.
В мире этом у красавиц беспощадные сердца.
Твой Саят-Нова погибнет, но до смертного конца
Он твоим любимым станет! «Нет уж, где там!» — говорит.

«С поникшей головой, в цепях…»

С поникшей головой, в цепях —
Я пленник твой, любовь моя.
У ног твоих лежу. Я прах.
Я пленник твой, любовь моя.
Ты свет у солнца отняла,
Твой луч — горючая стрела.
Сгорят мои глаза дотла,
Я пленник твой, любовь моя.
Я ранен, я умру в бреду,
С ума сойду, с ума сойду,
В твоих цепях к тебе приду,
Я пленник твой, любовь моя.
Молю, скиталец-соловей:
О, пригвозди меня скорей
У запертых твоих дверей,
Я пленник твой, любовь моя.
Ты роза роз, а я трава.
Смотри: я мертв, а ты жива.
Клянусь, поет Саят-Нова,
Я пленник твой, любовь моя!

Ованес Туманян (1869–1923)

Ничто не вечно на земле

(Старинное предание)

Случились ли, нет ли события эти
И так ли все было — кто даст нам ответ,
Когда только то достоверно на свете,
Что здесь ничего достоверного нет.
Так вот, говорят, жил крестьянин когда-то,
Был нищ, да разумного сына имел
И отдал его в услуженье за плату —
Такой уж им выпал обоим удел.
Шло время. Подросток без лишнего слова
Все делал, что скажут, был честен и прям;
И стал он хозяину ближе родного,
И хлеб уже тот с ним делил пополам.
В разлуке отец стосковался по сыну,
Он к сыну пришел и развеял кручину.
— Ну, как ты, сынок? Уж не то, что в селе?
Уж не голодаешь ли, недосыпаешь?
— Живу хорошо, ты и сам примечаешь,
Но только не вечно ничто на земле.
Года то летели, то шли понемногу,
И сын, ни минуты не тративший зря,
Уже не был чужд золотому чертогу —
Слугой у великого стал он царя.
В разлуке отец стосковался по сыну,
Он к сыну пришел и развеял кручину.
— Ну, как ты, сынок? У тебя на столе
Довольно ли яств, всех ли благ удостоен?
— Отец, я в довольстве живу, будь спокоен,
Но только… Не вечно ничто на земле.
В дорогу отец снарядился. Шло время,
И царь был доволен слугою своим,
И разум его возвеличил над всеми,
И первым был царь, а слуга стал вторым.
В разлуке отец стосковался по сыну,
Он к сыну пришел и развеял кручину.
— Ну, сын мой, ты в детстве копался в золе,
Теперь высоко ты вознесся над миром!
— Да, так, мой отец. Вот и стал я назиром[124],
Но только не вечно ничто на земле.
Шло время. Правитель страны справедливый
Нежданно-негаданно умер, и вот
Наследника нет, и престол сиротливый
Пустует, защиты взыскует народ.
Вельможи тогда собрались для совета,
И властью, которую дал им закон,
Торжественно, в царственный пурпур одетый,
Был мудрый назир на престол возведен.
Прослышал крестьянин, что сын на престоле.
Пришел он, покинув родимое поле,
И молвил: — Мой сын, у тебя на челе
Величья печать, ты в почете и в славе!
— Отец мой, и вправду я — первый в державе,
Но только не вечно ничто на земле.
Крестьянин в село возвратился. Шло время,
И царь молодой, не жалеючи сил,
Державу растил, нес тяжелое бремя
Суда: этих миловал, тех он казнил.
Но будь у тебя и пошире владенья,
Ты в мире оставишь все без исключенья.
Вот так и наш царь: слег и больше не встал,
И душу вернул вседержителю вскоре.
Отец его горькую весть услыхал,
В столицу пошел, а в столице-то горе,
В столице — стенанья, да слезы, да крик…
Стоит в стороне и горюет старик.
Войска со знаменами движутся стройно,
Царя всем народом хоронят достойно,
А после, могиле доверив царя,
Расходятся все, про свое говоря.
Шло время. Горючие слезы глотая,
К могиле старик припадал. Как во мгле
На мраморе царственном вязь золотая
Виднелась: «Не вечно ничто на земле».
Ушел и отец навсегда. Мирозданье
Вращается мерно; своим чередом
Проходят века, но доныне сказанье
«Не вечно ничто на земле» мы поем.
Надгробия царского нет и в помине,
И стала столица безлюдной пустыней,
А ты в этом мире, как всадник в седле,
Но помни: не вечно ничто на земле.
вернуться

123

Саз — музыкальный инструмент.

вернуться

124

Назир — верховный надзиратель при дворе царя.

81
{"b":"559995","o":1}