Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Красавицами полон мир…»

Красавицами полон мир,
Желанной кажется любая:
Одна — разряженный эмир,
И подлинный везир[119] — другая.
Я знаю женщину одну:
Жует, когда я ни взгляну,
Всегда грустит по казану.
Не съела бы тебя такая!
Нежна другая и стройна,
Да веки слиплись ото сна;
Всегда как пьяная она;
Целуется — и то зевая.
А с третьей — веселей житье,
Но лучше избежать ее:
Зеленым белое тряпье
Она латает, как слепая.
К четвертой рвется молодежь;
Одним словцом ее зажжешь,
А приглядишься к ней — и что ж?
Повадка, скажешь, плутовская!
Посмотрит на шитье одна —
И шить научится она;
А та, лицом черным-черна,
Идет, коровой выступая.
У той душа поет, дыша,
Да кости тоньше камыша;
У этой — в плоть ушла душа,
Как ложка, в тесте утопая.
Страшись, болтунью в дом пустив,
Бранить, ее поколотив;
Она пойдет насупротив
Трещать, как мельница пустая.
Но где-то есть еще одна;
Жизнь без нее, как ночь, темна.
Тебя с ума свести она
Придет, прекрасная, как майя[120].
С ней жизнь прожить — казны не счесть.
Обезоружит лесть и месть,
В дом принесет почет и честь
Твоя подруга дорогая.
Судьбою все предрешено.
Грядущее для нас темно.
И вас и Кемине — равно
Дурманят розы, расцветая.

«Твой лик белоснежен, кудрей твоих свойство…»

Твой лик белоснежен, кудрей твоих свойство —
Поспорив, бои затевать с ветерком.
И землю и небо сожжет беспокойство,
Присущее розе с ее соловьем.
Влюбленному стыдно прибегнуть к обману.
Я храбр, я гадать о грядущем не стану.
Идешь — я томлюсь по высокому стану,
Идешь — я напрасным пылаю огнем.
Нет средства у знахарей самых умелых
От яда, что ты посылаешь на стрелах.
Три полных, три тонких, три черных, три белых —
Двенадцать свидетельств о чуде одном.
Спрошу — ты откуда? Не даст мне ответа.
Не дочь ли народа сокровище это?
Томит меня родинка, счастья примета,
На яблочной коже над розовым ртом.
Твой раб, я осмеян друзьями твоими.
Я ночью стою за дверями твоими.
Я круто посолен речами твоими;
Я мертв; я изрезан твоим языком.
И прав Кемине: велика твоя сила.
Ножами ресниц ты мне сердце пронзила.
Ты в уголь горящий меня превратила…
Карминное платье на теле твоем!

Влюбленный

Я влюблен, молчать не могу,
Плачь, певец, онемей в тоске!
Я заснуть опять не могу.
Роза! твой соловей в тоске.
Я — стремянный, ты — на коне.
Я — бедняк. Наклонись ко мне.
Я тебя по твоей вине
Жажду втрое сильней в тоске.
Мир стране своей возврати.
Укажи мне свои пути.
Руки нежные опусти
И меня пожалей в тоске.
Живописцы нашей земли
Дорогой кармин извели —
Розу воссоздать не могли.
Ты мне солнца светлей в тоске.
Ты отвергла любовь мою.
Я вина твоего не пью.
Узнают меня по тряпью.
Я брожу средь людей в тоске.
Ты приходишь только во сне,
Не смеешься для Кемине
И не спросишь ты обо мне
У подруги своей в тоске.

«Стройная мурчинка поведет плечом…»

Стройная мурчинка[121] поведет плечом,
И влюбленный ляжет под ноги ковром.
Частый гость помянут не бывал добром, —
Ты одна отрада знатока седого.
Пусть арчу[122] ограбит первый холодок,
Пусть уронит роза алый лепесток,
Не беда, что башни рушит глупый рок, —
Забывать не надо знатока седого.
Смоляные косы — жертва седине.
Я — напоминанье о былой весне.
Я — твоя удача. Приходи ко мне,
Что бежишь от взгляда знатока седого?
Отвергать не надо этих слов простых.
Кемине толкует о мечтах своих.
Много в мире добрых, много в мире злых.
Покидать не надо знатока седого.

Красавица

Глядишь на розу и на соловья,
Красавица, твои глаза мне нравятся.
И если жертвы ищет речь твоя,
Я стану жертвой: говори, красавица!
Ты — в красном, ты — в зеленом с серебром,
Твой тонкий стан охвачен пояском.
Ты — уточка, а сердце бьет крылом,
Оно, как сокол, за тобой отправится.
Когда мы вместе — сад вокруг цветет.
Придет разлука и меня согнет,
И каждый месяц превратится в год,
И каждый день мне месяцем представится.
Тебя отымут — Кемине конец.
Ты снов моих и слов моих творец,
Ты красоты чудесный образец,
И даже песня о тебе прославится.
вернуться

119

Везир — министр.

вернуться

120

Майя — одна из пород верблюдицы.

вернуться

121

Мурчинка — представительница небольшого туркменского племени мурчили.

вернуться

122

Арча — среднеазиатский вид можжевельника.

78
{"b":"559995","o":1}