Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бедняк

Научился я — крепче воска
   Приставать с мольбой своей.
Я — ступень под ногами баев,
   Я — песчинка среди степей.
Толще хума заимодавец
   Дуться будет: «Плати скорей!»
Гадок вор, низка потаскуха —
   Бай, поистине, всех подлей.
Богом проклят, нигде поныне
   В счет людей не входил бедняк.
Год начнется — за подаяньем
   Он пойдет по дворам чужим,
А за пазухою — огниво,
   А товарищ ему — чилим[115]
И согнется бедняк под горем,
   Неизбывным огнем палим.
Соберутся в кочевье люди,
   Сядет он дураком немым,
И его забудут в пустыне,
   Чтоб заживо сгнил бедняк.
Баям только богатство мило,
   Край отцовский мил беднякам.
Кто садится в две лодки сразу —
   Достается речным волнам.
Дочку нищего хочет всякий,
   И она пойдет по рукам.
Кемине голодает, люди,
   В жилах дым с огнем пополам, —
И его забудут в пустыне,
   Чтобы заживо сгнил бедняк.

Мой кази

[116]

Вы странствовать пускаетесь, — хвала!
Над степью пыль клубится, мой кази!
Моя хвала на плечи вам легла,
И хрустнет поясница, мой кази!
Жара такая, что гулять нельзя.
Вдруг лопнет сердце! Залатать нельзя.
Козе джейраном белым стать нельзя.
Зачем ей в степь стремиться, мой кази!
Вы лжесвидетель — так трубит молва.
О мой радетель, ведь она права!
Вы продаете ложные слова
Кому продать случится, мой кази!
Вас похвалою Кемине убьет.
Скажу: вы — клевета на мой народ.
У бедняков — расплаты час придет! —
Враждой пылают лица, мой кази!

Хорошо

Хорошо прожить на свете долгий век,
И еще прожить немного хорошо,
Твоему ли будет сердцу, человек,
У последнего порога хорошо?
Неуч в перстень вставит криво самоцвет;
До высоких дел злодею дела нет;
Вдалеке от наших горестей и бед
Вольной лани быстроногой хорошо.
Вот к прохожим потаскуха льнет во тьме;
У нее краюшка хлеба на уме.
Хорошо не подходить к ее кошме,
И пойти другой дорогой хорошо.
Где ты, вянущая роза, спишь в траве?
Кемине не доверяет злой молве.
Замуж выйти он советует вдове, —
Разве быть ей слишком строгой хорошо?

«Не радуйся: пройдет беспечная весна…»

Не радуйся: пройдет беспечная весна,
Тебя на произвол суровых зим оставит.
Смерть ждет, но за душой к тебе придет она
И тело бренное лежать пустым оставит.
Пусть миром правишь ты, как древле Сулейман,
Пусть на поклон к тебе приходит Сеюнхан,
Ты все равно умрешь: всем общий жребий дан;
Свой череп человек пескам сухим оставит.
Пренебреги, слепец, мирскою суетой,
Иль суета сама пренебрежет тобой,
Скупец, когда и сыт, не делится едой,
А щедрый съест кусок — кусок другим оставит.
И знает Кемине: богач, когда умрет,
За каждый сытый день отголодает год.
Развеет прахом смерть богатство и почет,
А душу алчную шайтанам злым оставит.

Нищета

У меня сто болезней и тысяча бед.
Тяжелей всех на свете забот нищета.
Скорбь искала меня и напала на след.
Без конца караваном идет нищета.
Льется золото в пестром кругу бытия.
Затвердела от голода печень моя.
Держит, душит и гложет меня, как змея,
Умножает долги, что ни год, нищета.
Не прожить без еды и единого дня.
Ночью глаз не смыкаешь, лежишь без огня.
Не уходит к богатым, живет у меня,
Спит в углу на тряпье, слезы льет нищета.
В руки ей человек попадет живьем, —
Подпояшется старая крепким ремнем
И ударит с размаху чугунным пестом…
Бьет, — ударом ведет точный счет нищета.
Не могу я избыть нищету и тоску.
Кто посмотрит с улыбкой в лицо бедняку?
Много игр я впустую сыграл на веку,
Смотришь — каждую ставку берет нищета.
Говорит Кемине: тех — казной золотой,
Этих — жизнь наделяет сумою пустой.
Ты не рвись, мое бедное сердце, постой,
Будет время — от нас отойдет нищета!

Век

Друзья! Настал нелепый век.
Зло подле человека ходит.
Быком по миру ходит бек,
Бедняк в ярме у бека ходит.
Сам станешь вором, вора скрыв.
Судья наш крив, наставник лжив!
Там, где ходил прямой элиф[117],
Согнувшись, дал-калека[118] ходит.
В лихие наши времена
И зрячим правда не видна.
Пир — настоящий сатана.
Муфти — к девчонке некой ходит.
Доносчик в каждый дом проник,
И в клевете погряз язык,
И Кемине уже привык,
Что грех главою века ходит.
вернуться

115

Чилим — здесь: курево, табак.

вернуться

116

Кази — духовный судья у мусульман.

вернуться

117

Элиф — первая буква арабского алфавита; здесь: символ прямизны.

вернуться

118

Дал — буква арабского алфавита; здесь: символ кривизны.

77
{"b":"559995","o":1}