Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Обыщите меня здесь, — с невинным видом предложил Локс и привычным жестом развел руки.

Тиммс колебался немного, потом, шагнув вперед, стал шарить руками по всему телу Локса.

— Здесь ничего нет, — сказал он. — Но я и не ждал, что будет. Выверните ваши карманы.

Содержимое карманов мистера Локса было выложено на стол и тщательно осмотрено.

Тиммс оглянулся.

— У меня есть приказ об обыске, мистер Флит. Это очень неприятная обязанность, но я должен ее выполнить.

— Обыск у меня в конторе? — возмутился Флит. — Вы превышаете вашу власть, инспектор. Это чудовищно! Неужели вы думаете…

— Я думаю, что Локс мог схоронить свою добычу здесь без вашего ведома, — успокоительно заметил Тиммс. — Против вас я ничего не имею. Конечно, такой человек, как вы, может ничего и не знать об этом. Но Голди очень ловкий парень.

— Льстец, — сказал довольный Голди.

— Если у вас есть приказ, — сказал с видимой покорностью Флит, — я должен подчиниться, но я напишу министру внутренних дел. Это позор.

Инспектор Тиммс, как благоразумный и опытный человек, не стал спорить. Он быстро осмотрел ящики стола, потом спросил:

— Есть у вас ключ от этого сейфа?

Флит, не говоря ни слова, вытащил ключ из кармана и передал его инспектору.

На секунду у Локса похолодело сердце. Он подошел вслед за инспектором к стене и стал следить, как тот открывает сейф.

Если не считать нескольких счетоводных книг, сейф был пуст. В нем не было ни денег, ни драгоценностей.

Локс с трудом сдержал готовившееся вырваться у него восклицание удивления.

— Ничего, — сказал Тиммс. — Прошу прощения, мистер Флит, за доставленную вам неприятность, но я почти уверен, что бриллианты украл Локс, и я также уверен, что они были у него с собой, когда он выходил из дому сегодня утром. Один из моих людей видел его раздутый карман, но сообщил мне слишком поздно.

— Я ничего не знаю об этом негодяе! — воскликнул с жаром Маркус. — Я только знаю, что я, почтенный коммерсант, гражданин Сити, пользующийся самой лучшей репутацией в Лондоне, стал жертвой грубого полицейского насилия. Вы еще услышите об этом, инспектор.

Тиммс дал ему выговориться, потом сказал:

— Я не арестую вас, Голди. Это удовольствие еще предстоит вам. Нам по дороге?

— Я предпочитаю остаться и поговорить с настоящими господами, — ответил Локс.

Когда наружная дверь закрылась за полицейским, Флит напустился на своего посетителя.

— Свинья! — прошипел он. — Ты должен был знать, что они выслеживают тебя, старый болван! Привести их прямо ко мне, собака!

— Меня так часто сравнивали с домашними животными, — устало заметил Локс, — что ваши слова не могут обидеть меня. Если вы разрешите, я заберу свои пять тысяч.

И, не дожидаясь разрешения, он вытянул ящик стола, собрал бумажки и сунул их себе в карман.

— Об одном я бы хотел спросить вас, Маркус, прежде чем уйти. Как вы сварганили дело с сейфом? Это было действительно ловко…

— Убирайся! — проревел Флит с искаженным от злобы лицом. — Убирайся и не приходи больше сюда.

Мистер Локс отвесил легкий поклон. У него был вид человека, которого вежливо просят удалиться.

Выйдя в первую комнату, где сидела злая девица, он улыбнулся и приподнял шляпу:

— Удаляюсь, — сказал он. — Я бы хотел остаться и поболтать с вами. Хотите позавтракать со мной как-нибудь?

Вместо ответа она вытолкала его за дверь.

— Ну, и характер! — пробормотал мистер Локс, резво сбегая вниз по лестнице.

Ему нравились женщины с норовом.

Глава 9

Знакомство с Селби Лоу

Мистер Селби Лоу вернулся из Аскота такой же спокойный, ровный и приглаженный. Повесив на вешалку в передней свой цилиндр, он прошел в гостиную.

— Джам потерял на скачках двести фунтов, — сказал он, снимая плотно облегавшую его визитку и одевая коричневую бархатную куртку, висевшую на вешалке за дверью. — Наверное, вернувшись к себе, прикажет кого-нибудь казнить.

— А у нас новая соседка, — сказал Билль.

— Это сенсационная новость. Ты должен был подготовить меня.

Селби принялся набивать трубку.

— Дженингс уже давно угрожал сдать второй этаж. Интересная?

— Самая красивая девушка, какую я когда-либо видел, и одна из самых храбрых! — восторженно сказал Билль. — Замечательная девушка, Сель.

Селби устало закрыл рукой глаза.

— Оставим в покое превосходные степени, — сказал Селби, опускаясь в кресло и нажимая звонок. — Я хочу чаю. Для такого сыщика, как я, чай — настоящее вдохновение. Все самые лучшие сыщики в романах нюхают кокаин. Я предпочитаю чай.

— Она племянница Оскара Треворса, — сказал Билль.

Селби Лоу выпрямился в кресле.

— Племянница Оскара Треворса? — переспросил он. — Господи!

Билль с удивлением посмотрел на своего приятеля.

— Ты знаешь об Оскаре Треворсе?

— Да, я знаю об Оскаре Треворсе, — спокойно сказал Селби, — зачем она здесь?

— Она приехала разыскать его. Мисс Гильдфорд работает в сакраментской газете. Она уже много успела пережить, хотя и пробыла в Лондоне меньше суток.

— Ужас, конечно? — неожиданно спросил Селби.

Билль удивленно посмотрел на него.

— Да, кто-то пытался вломиться в ее комнату вчера ночью. Но откуда ты знаешь…

Селби Лоу нетерпеливо перебил его:

— Ты привез ее сюда? Великолепно! Я думал, что она еще в отеле. Привезя ее сюда, ты сделал первую разумную вещь в своей жизни. Ты говоришь, она на втором этаже? — Селби продолжал, как бы говоря сам с собой: — Два окна сзади, три спереди. Одна лестница и та проходит через нашу комнату. С крыши нет хода. Окно на лестнице забито. Хорошо. Мне кажется, ты не мог выбрать лучшего места, Билль.

Прежде чем Билль успел выразить свои чувства, Селби продолжал:

— Я видел судью Уоррена в Аскоте. Как я и ожидал, он родом из Австралии. Тебе не приходило в голову, что большинство жертв Ужаса — австралийцы? Паркер, который был задушен на улице Лондона, был австралийский адвокат. Уэнтон, изувеченное тело которого было найдено на берегу моря под самой скалой Бичи Хэд, был тоже из Австралии — австралийский помещик, переселившийся в Англию. Он вышел на прогулку однажды вечером и больше не возвратился.

— Стальман не был австралиец, — вставил Билль.

— Верно, он не был австралиец, — медленно сказал Селби. — Он был старый уважаемый издатель, 16 лет проживший из-за болезни на юге Франции. Он был убит в тот самый день, когда вернулся в Англию. Но если ты переберешь все случаи, то увидишь, что большинство были австралийцы, люди, занимавшие какое-нибудь видное положение. Двое были мировые судьи, один — коннозаводчик.

— Уоррен дал тебе какое-нибудь объяснение?

Селби покачал головой.

— Нет, но я и не ожидал от него объяснения. Он очень хороший человек, заслуживший на месте репутацию своей человечностью. Не думаю, чтобы у него был хоть один враг на свете.

В течение десяти минут ни один звук не нарушал тишины в комнате. Селби задумчиво потягивал свою трубку, устремив глаза на ковер. Вдруг он сказал:

— Приведи сюда свою красавицу. Я умираю от желания пить.

Он позвонил еще раз.

Десять минут спустя стол был накрыт для чая. Селби, снова надевший визитку, стоял спиной к камину и задумчиво глядел на большую картину Доре. В это время дверь отворилась и вошла девушка.

Селби понравился ей с первого взгляда — несмотря на его щегольскую внешность, на его дерзкое выражение, на какое-то почти брезгливое пожатие его руки. Он был похож на тех англичан, о которых она читала: типичный франт с моноклем в глазу.

— Рад познакомиться с вами, мисс Гильдфорд, — сказал он. — Я надеюсь, вы останетесь здесь некоторое время?

— Я уезжаю завтра в Париж.

— Не думаю, чтобы это было целесообразно.

Он сказал это так естественно, что она не сразу ощутила дерзость его замечания. Он знал решительно всех и принадлежал к тем людям, которые могут рассказывать о других людях, не обижая и не надоедая слушателю. Постепенно и деликатно он перевел разговор на ее дядю и еще более осторожно — на ее собственные переживания.

7
{"b":"28503","o":1}