Дворецкий вернулся со списком. Она принялась внимательно и подозрительно изучать его.
— Завтра мне нужен к 10 часам автомобиль. Позвоните в гараж и закажите автомобиль на имя мистера Флита. Обратите внимание на это, Джеймс. А то в прошлый раз они прислали счет мне. Я завтракаю у лорда Ливингдона в половине второго. Для прислуги останется от обеда на завтра. И вот еще что, Джеймс, отыщите в книге телефон мистера Селби Лоу и позвоните ему, мне нужно с ним поговорить.
Селби не был знаком с миссис Уольтэм, но ему была хорошо известна ее репутация. Услышав ее имя, он удивленно поднял брови. «Эмма» и не подозревала, как часто этот молодой человек с вкрадчивым голосом подслушивал телефонные разговоры с Маркусом Флитом.
— Это мистер Селби Лоу? — нежным голосом спросила миссис Уольтэм.
— Да, миссис Уольтэм.
— Не можете ли вы помочь мне? Мне очень хочется познакомиться с мистером Маллингом, американцем, собственником газет, находящимся сейчас в Англии. Я слышала от одного нашего друга, что вы знаете его.
Селби улыбнулся тому, что она назвала Маркуса Флита их общим другом.
— Вы могли бы привести его и его дочь как-нибудь к завтраку сюда, — предложила миссис Уольтэм.
— Не знаю, будет ли у него время. Он уезжает в Соединенные Штаты в субботу.
Он слышал, как она издала недовольное восклицание, но когда она снова заговорила, голос ее звучал так же нежно.
— Нельзя ли завтра? Я знаю, что это ужасная дерзость с моей стороны просить вас о такой услуге, но, кажется, я была знакома с какими-то вашими родственниками — Лоу из Гластонбюри.
— В самом деле? — сказал Селби, у которого не было никаких родственников в Гластонбюри. — Я поговорю с мистером Маллингом и, если окажется возможно, я приведу его.
— Я ловлю вас на слове, — игриво сказала миссис Уольтэм и повесила трубку.
Она стояла около телефона, покусывая свой беленький указательный пальчик и нахмурив брови. Потом она перевернула несколько страниц телефонной книги в поисках еще одного номера и позвонила. Ответили ей не сразу. Она уже стала нетерпеливо качать головой, когда послышался ответ.
— Это доктор Арнольд Эвершам? Говорит миссис Уольтэм. Мы, кажется, уже встречались, доктор. Я только что звонила мистеру Селби Лоу, прося его привести завтра к завтраку Маллингов. Может быть, вы могли бы присоединиться к нам и убедить этих милейших американцев прийти.
Она услышала в телефонной трубке мягкий смех доктора.
— Боюсь, что я не обладаю достаточной силой убеждения, — сказал он. — К тому же эти милейшие американцы имеют неудобную привычку распределять свое время заранее. Может быть, Лоу поможет вам. А я посмотрю.
Она поблагодарила и повесила трубку. Она заслужила и хорошо заслужила свое вознаграждение. Ей хотелось подчеркнуть это. Отослав дворецкого, она позвонила Маркусу.
— Кажется, я убедила Маллингов прийти завтра. Почему тебе так хочется видеть их?
— Я хочу познакомиться с ними, — осторожно ответил Маркус. — Эти люди могут быть полезны мне. Я особенно хочу познакомиться с самим Маллингом.
— Я пригласила доктора.
— Какого доктора? — быстро спросил Маркус. — Эвершама?
— Да, его. Он очень приятный человек и бывает занимателен.
По-видимому, Маркус Флит не разделял этого мнения, так как она слышала, как он про себя выругался. Она поняла, что сделала ошибку.
— Я ничего не говорил тебе о докторе, — кисло сказал Маркус. — Я предлагал тебе пригласить Селби Лоу. С какой стати ты пригласила Эвершама?
— Ты сказал мне, что он дружен с Маллингами. Я хотела устроить так, чтобы они наверняка пришли.
Наступила долгая пауза, потом Маркус немного сердито проговорил:
— Ладно. Мы увидимся сегодня вечером, Эммелина.
Просьба миссис Уольтэм дала Селби пищу для размышлений. Он знал ее приемы и при обычных обстоятельствах ее просьба была бы вполне понятна, ибо миссис Уольтэм всегда тянулась к деньгам и влиянию и никогда не упускала никакой возможности в этом смысле. Интерес приглашению придавала ее дружба с Маркусом Флитом. И хотя он вовсе не имел намерения советовать мистеру Маллингу идти в клетку этого «финансового леопарда», сам он испытывал большое любопытство.
Билль, возвратившись домой, чтобы переодеться, не застал своего приятеля: тот ушел за пять минут до него. Билль был разочарован, так как он хотел пригласить Селби с собой в отель к Маллингам. Он знал, что кто-то другой будет еще больше разочарован. Во всяком случае Селби Лоу не принял бы приглашения к обеду в тот вечер, потому что он снова увидел газетный плакат, на котором стояло «Дерзкий грабеж на океанском пароходе». На этот раз Селби купил газету.
Глава 42
Украденное письмо
Он не сразу стал читать газету, а донес ее под мышкой до своей конторы, где Паркер ждал его, чтобы сделать ему доклад и получить инструкции.
— Завтра мы устроим облаву на Джуму. Приведите три сотни резервистов из всех дивизий и окружите здание. Внутрь мы пошлем для обыска человек двадцать, вооруженных. Поняли? Подберите метких стрелков.
— Завтра это не выйдет, мистер Лоу, — сказал Паркер. — Король открывает парламент и резервисты будут заняты. Если вы продержите их на работе всю ночь, будут жалобы.
— В таком случае назначим на послезавтра. Это неважно. Никто не должен знать, даже начальник, в чем дело и какова цель облавы. Можете говорить, что мы устраиваем облаву на непрописанных иностранцев.
Он развернул газету, перелистал и сложил пополам, прежде чем приступить к чтению.
Вас интересует это ограбление на океанском пароходе, мистер Лоу? Ловкая шайка, нечего сказать. Но, кстати, они ничего не забрали.
Селби пробежал заголовки и стал читать:
«Дерзкое ограбление было совершено на океанском пароходе «Аравия», направлявшемся из Плимута в Сидней. Между Гавром и Марселем, куда пароход должен был зайти, чтобы подобрать пассажиров, в несгораемое денежное помещение, где находится почта, ворвались грабители. Десять мешков с заказной почтой были открыты и разобраны. Попыток вскрыть письма, по-видимому, не было. Несмотря на беспорядок, в котором они были найдены, ни одно письмо не было вскрыто. Полагают, что грабителям что-то помешало в их поисках. Другие ценности в помещении не были даже тронуты. Если не считать заказных писем, по-видимому, не было даже попыток что-либо украсть».
Селби откинулся в кресле и закурил.
— Да, — сказал он тихо и посмотрел на часы. — Достаньте мне такси, Паркер. Я еду на Главную почту.
— Бы знаете что-нибудь об этом грабеже? — спросил удивленный Паркер.
— К сожалению, я знаю о нем очень хорошо, — ответил Селби.
Селби застал на Главной почте помощника секретаря, как раз перед его уходом. К счастью, он знал его лично и это избавило его от неизбежной в ином случае волокиты.
— Пропали какие-нибудь письма? — спросил Селби.
— Мы стараемся выяснить это сейчас. Как вы знаете, каждый мешок с почтой имеет сопроводительный лист, который находится у казначея. Я получил известие с «Аравии» по беспроволочному телеграфу, что список этот тщательно проверяется. Я ожидаю ответа с минуты на минуту.
Селби подождал, пока чиновник отдал распоряжение, чтобы копия ожидаемого сообщения с парохода была послана ему на Керзон-стрит. По дороге домой Селби посвятил Паркера в свою тайну.
— Я должен был помнить, что этот господин работает проворно. Конечно, он не стал ждать, пока письмо дойдет до Мельбурна. Ему ничего не стоило послать своих агентов в Гавр.
— Должны мы, по-вашему, предупредить Флита?
— Не знаю, — сказал Селби. — Я, право, сам не знаю, как лучше поступить. Если Флит быстро рассуждает, он сразу поймет, что значит для него эта заметка в газете. Он не дурак. Подождем. Вы займитесь вашим делом, Паркер. Я останусь дома и поразмыслю.
Он уже потерял надежду на получение сообщения с парохода и решил, что распоряжение секретаря не было выполнено, когда, наконец, явился телеграфист. Дженингс, отворивший дверь, протянул руку за телеграммой.