По настойчивой просьбе Эвершама Селби ничего не сообщил полиции.
Доктор объяснил причину своей просьбы.
— Я, кажется, говорил вам, что я сам немного сыщик, эта иллюзия, по-видимому, свойственна всякому рядовому гражданину. Но в данном случае у меня есть особые основания, чтобы желать вести расследование самому.
Вернувшись на Керзон-стрит, Селби узнал, что остальные отправились завтракать и оставили записку ему, с просьбой присоединиться к ним.
— Подайте мне котлету.
Дженингс выслушал приказание и удалился на кухню.
Селби был рад побыть один. Дело начинало интриговать его. Не проходило дня, чтобы все его гипотезы не оказывались опрокинутыми. Приходилось сызнова начинать все построение.
Глава 25
Письмо
Селби Лоу кончил свой завтрак и вставлял папиросу в янтарный мундштук, когда Дженингс вошел с письмом.
— Вы не видели это письмо на столе в передней, сэр?
Селби взял письмо.
— Нет, я не видел его, потому что его там не было.
— Должно быть, оно было заложено под шляпу мистера Джойнера. Я никак не могу приучить мистера Джойнера вешать на вешалку свои вещи. Он очень неряшливый господин, как многие американцы.
Селби смотрел на письмо. Конверт был грязный и скомканный, как будто он полежал в грязном кармане. Письмо было адресовано ему. В левом углу стояла пометка: «Срочно». Почерк казался странно знакомым.
— Письмо срочное, Дженингс. Вы должны были сказать мне сразу, как я пришел.
Дженингс пробормотал что-то в свое оправдание.
Селби разорвал конверт и взглянул на подпись.
Оскар Треворс!
Письмо было без всякого обращения.
«Я узнал, что вы ведете мое дело, но я не смею подойти близко к вашему дому, так как они убьют меня. Я и так едва спасся. Я постараюсь сегодня же уехать за границу. Можете вы встретить меня на пристани в Дувре, около маяка, в одиннадцать часов вечера? Я сообщу вам тогда имена и все, что нужно, чтобы поймать этих злодеев».
Селби отложил в сторону письмо, закурил папиросу и выпустил клуб синего дыма в потолок. Потом он взял снова письмо и перечитал его от строчки до строчки. Кончив, он улыбнулся.
За домом, действительно, было наблюдение, но иное, чем думал автор письма. Селби отдернул занавески и выглянул в окно. На противоположном тротуаре стоял человек из Скотленд-Ярда. На углу улицы был другой, которого не было видно из окна.
Билль и Гвенда вернулись после пяти часов. После завтрака они отправились на утренний спектакль в театр. Казалось, тяжелое бремя спало с плеч Билля.
— Мистер Маллинг был чудесен. Норма, разумеется, золото, а не девушка. Сель, мой мальчик, ты произвел на Норму огромное впечатление. Она ни о ком больше не говорит.
— Тебе, должно быть, было скучно, — сухо заметил Селби, хотя слова Билля втайне доставили ему странное удовольствие.
Когда Гвенда поднялась к себе, Селби достал полученное им письмо и дал Биллю. Прочитав его, Билль свистнул.
— Треворс?! Каким образом ты получил это письмо?
Я бы сам хотел это знать. Дженингс сказал, что его принес посыльный вскоре после того, как вы ушли. Но это несущественно. Что ты думаешь о письме?
Билль покачал головой.
— По-моему, это похоже на ловушку. Я не верю, что это написал Треворс.
Рука Селби легла ему на плечо.
— Молодец, мальчик! Нет, конечно, это писал не Треворс. Это письмо — ловушка. И я отправлюсь в нее. Я хорошо знаю дуврскую пристань. Мне часто приходилось поджидать на этом негостеприимном молу разных нежелательных господ из-за границы.
Билль встревожился.
— Ты ведь не один поедешь?
— Нет, я возьму с собой верного Паркера. У Паркера есть воображение и, кроме того, оглушительный левый кулак, который может сослужить нам службу. Кстати, кто-то пытался отравить сегодня доктора.
— Эвершама? Боже! Для чего?
— Должно быть, потому что он непопулярен. Цианистый калий не очень вкусная приправа к супу. На твоем месте, Билль, я бы избегал супа. Посоветуй Гвенде такое же воздержание. Маловероятно, чтобы они повторили свой опыт, но, наверное, никогда нельзя знать.
Потом Селби по телефону дал приказ Паркеру собираться в дорогу и сам собрал кое-какие вещи, среди которых немаловажную роль играл толстый, подбитый ватой жилет, очень жаркий, но весьма полезный в некоторых случаях.
У Селби оставалось еще полчаса в запасе, когда его автомобиль остановился перед внушительным подъездом Трест Билдингс. Ему, однако, пришлось довольно долго ждать, прежде чем на его немилосердный стук в дверь конторы Маркуса Флита послышался ответ. Наконец на стеклянной двери появилась тень самого Флита.
— Что вам нужно? — спросил Флит.
Он не сразу узнал своего посетителя, хотя Селби Лоу раза два был у него по делу.
Селби был поражен переменой, происшедшей во Флите. Обычно он был аккуратен до щепетильности. Теперь же одежда его была в полном беспорядке, крахмальный воротничок был помят и испачкан. Лицо его пожелтело и осунулось, большие руки тряслись.
— Что вам нужно? — повторил он.
Присмотревшись, он увидел, кто стоит у двери.
— Лоу! — В голосе его звучал страх. — Что вам надо?
— Несколько минут разговора с вами, всего несколько минут. Где Мэри Коль?
Селби вошел в контору Флита.
— Мэри Коль? Моя секретарша, вы хотите сказать?
— Миссис Флит, я хочу сказать, не будем спорить о пустяках.
Флит ничего не ответил. Губы его дрожали, он с трудом справлялся со своим волнением.
— Я не знаю, где она. Она ушла около двенадцати.
— Почему? Куда?
— Не знаю. Меня это не интересует.
Селби на мгновение ощутил жалость к этому человеку и не стал обвинять его во лжи, хотя ложь была совершенно явная.
— Вы, вероятно, знаете, что ваш таинственный друг Аль охотится за ней?
Флит заморгал, как будто в комнате внезапно зажгли яркий свет.
— Мой друг Аль? Откуда вы знаете об Але?
— Я говорю о человеке, которого зовут Аль Кларк. Ваше имя Кинтон. Вы судились вместе с Кларком в Австралии, были приговорены к 20 годам каторжных работ и бежали. Где Аль?
У Флита точно что-то застряло в горле. Он сделал над собой усилие и постарался говорить как можно спокойнее.
— Вы с ума сошли! Я не знаю, что вы вбили себе в голову. Кинтон? Я никогда не слышал такого имени.
Он избегал смотреть в глаза Селби.
— Вас зовут Кинтон. У Кинтона — страсть к перстням с камеями. Чтобы удостовериться окончательно, что это именно вы, я задал несколько вопросов Локсу. Вы знаете Голди Локса, потому что вы покупаете у него краденые драгоценности.
Маркус Флит слабо запротестовал.
— Я сказал Локсу, что я ищу человека по имени Кинтон, носящего перстень с камеей. Я знал, что он прямо отправится к вам. С того дня вы перестали носить перстень с камеей. Это достаточное доказательство того, что я был прав. Где Аль Кларк?
— Его нет в Англии. Клянусь, что он не в Англии. Вам пришел в голову мой телефон. Я общаюсь с ним, это правда, но у меня специальный провод на большое расстояние, соединенный со станцией беспроволочного телеграфа на восточном берегу. Я не видел его несколько лет. Кто сказал вам, что он преследует Мэри?
— Мои собственные глаза. Послушайте, Флит, может быть, в вас и есть что-нибудь хорошее, хотя мой опыт убеждает меня в противном. Самое меньшее, что грозит вам, это — тюрьма. Но вас могут и повесить. Я говорю это не впустую. Я знаю, что каждая копейка, затраченная на Трест Билдингс, шла из денег Треворса, что в этом замешаны вы и ваш друг Аль.
Флит молчал.
— Вы не хотите говорить, а? Может быть, завтра будет уже слишком поздно. У вас есть еще шанс, большой шанс, Флит, или, вернее, Кинтон — это ваше настоящее имя.
— Мое настоящее имя Флит. И у меня нет ни малейшего шанса, Лоу. Если я попался, арестуйте меня.
Селби испытующе посмотрел на него.
— Пожалуй, это было бы самым безопасным для вас.