ОРФЕЙ Подарок от царя. Она вернула Его, как вещий знак судьбы младенца, Чтоб царь признал за сына своего. ЭВРИДИКА Но я-то нимфа; лишь нашли нас вместе, Поющих с плачем у пещеры нимф. Орфей берет в руки лиру, и звуки ее пробуждают лес полусонный, как бывает ближе к вечеру. Сквозь птичий гам и пенье проносятся и звуки флейты, за кустами пробегают нимфы и сатиры.
Да, это сон! Сестер моих я вижу, Едва одетых, в козьих шкурах, в платьях Изодранных, поделенных на части, В лохмотьях преизящных при красе Нежнейших лиц и плеч, и рук, и ног. (Идет к нимфам.) О, милые мои! Я Эвридика. Нимфы, пугаясь, не убегают, но пляской и в пантомиме выражают то радость узнавания, то отчаянье. ОРФЕЙ Великий, сладостный Эрот! Не покидай ты этот грот, Где славим мы тебя любовью, Ликующе поющей кровью! (Прислушивается к звукам своей лиры.) Возлюбленный, крылатый бог, Беспечно смелый ты стрелок, В движеньях быстрый и безумный, Огненношумный! Играешь ты с богами и людьми, Вторгаясь в наши помыслы и сны. Владеешь ты ключами мира - Земли, и неба, и эфира; Видать, ты властвуешь один, Один над всеми властелин! Но, благодатный, сопричислись К сиянью чистых мыслей Всех посвященных в таинства твои, А злые устремленья отгони! (Удаляется.) ЭВРИДИКА (догоняя Орфея) Поешь ты гимн, Эроту посвященный? Мой милый, ты Орфей, я Эвридика, Жена твоя, - и это не игра? ЭВРИДИКА А куда ж уходишь? ОРФЕЙ На таинства, какие учредил Я в честь Диониса, как утверждают. ЭВРИДИКА Орфей! Когда вернешься? К ночи? ОРФЕЙ Завтра. Но в ночь услышишь песнь мою с долины. ЭВРИДИКА Я Эвридика, я жена твоя? Какое счастье! Но боюсь поверить. И страшно мне. Не уходи, Орфей! Ведь счастье упоительное кратко И улетучивается, как сон Послеполуденный в укромном гроте, С купанием в источнике у нимф. ОРФЕЙ Чего же ты боишься, Эвридика? Мир полон света, ты совсем юна. А юность и беспечна, и отважна, И счастием любви упоена. Объятия и поцелуи. ЭВРИДИКА Живешь ты песней, что находит отклик В сердцах людей, у птиц и у зверей, У нимф, и даже сам Великий Пан Играет на свирели в унисон Со звуками, чарующими лиры Орфея, - я же лишь тебя люблю, В разлуке день, как ночь, что длится вечно Во снах мучительных природы дикой, Очеловеченной твоею песней. И я во страхе потерять тебя, Как света дня и жизни обретенной На краткий миг земного бытия. ОРФЕЙ Боишься за меня? О, Эвридика! Охотой я не занят, как Адонис, И вепря мне бояться нечего. ЭВРИДИКА Есть зверь похуже вепря, то безумье, Чем одержим Дионис, на беду Вакханок, веселящихся беспечно, Покуда он безумье не нашлет На бедных женщин, в гневе сам безумен. ОРФЕЙ То знаю хорошо я, Эвридика. Ведь таинства затеял я затем, Чтоб женщин от безумья уберечь И страхов, что на них находит От вскриков Пана в тишине лесов, - Все празднеством ведь легче одолеть, Как сам Дионис с хороводом нимф И козлоногих во главе с Силеном Спасается весельем от безумья. ЭВРИДИКА Да, весело, покуда здрав Дионис, И я вакханкой по лесам носилась, Пока тебя не встретила однажды... ОРФЕЙ С сатиром молодым, с которым ты Предстала вдруг, как чудо красоты. (С видом воспоминания, что происходит как бы воочию.) Глазам своим не верю. Нагая девушка, склоня головку к зверю, - Который весь в шерсти, с копытцами, нагой, А бюст и голова - мужчина молодой, - Беспечно внемлет, верно, комплиментам, Рукою прикрываясь лишь слегка при этом. А он, смеясь, касается ее руки, Сам, этакий нахал, он весь открыт! |