Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
           ДОН ЖУАН
           (приветствуя поэта)
Энрике!
              ЭНРИКЕ
               Дон Жуан! Откуда прибыл?
            ДОН ЖУАН
       (раскланиваясь издали с Исабель)
Откуда? Из благословенной Фебом
Италии...
               ЭНРИКЕ
                 Не без проказ Амура?
            ДОН ЖУАН
Да, с кораблекрушеньем, что впервые
Мне привелось изведать, спасшись чудом...
              ДЬЯВОЛ
Нет, вытащил тебя я из пучины,
Поскольку служишь мне ты, дон Жуан,
И лучше королей и князей церкви,
Властителей убогих, коих Ад
Выносит уж с трудом, а я подавно;
С тобой же весело, ты всем хорош,
Как ангел светоносный Люцифер,
Прелестниц совратитель и убийца
Мужчин достойнейших на поединках,
И ими Ад гордится перед Раем,
Где немощь и невинность славят Бога,
Неведомое счастие - любовь!
              ЭНРИКЕ
А шут-то заигрался. Он несет
Совсем не то, что нужно по ауто.
            ДОН ЖУАН
А спросит инквизиция с тебя.
               ДЬЯВОЛ
Уж это непременно. Но не бойся.
Великий инквизитор - мой подручный,
Первейший на земле, как и король.
            ДОН ЖУАН
Остановись, дружище! Ты потешил
Изрядно всех. Поэта пожалей.
Он молод и влюблен, как я заметил, -
Не с нами он, а с доньей Незнакомкой, -
Впервые вижу я красу такую:
Открытый взор невинности и света,
Девичья пылкость с остротой ума,
Что светится во взоре с ясной негой
Любви и ласки, словно песней дышит
Волнующая грудь, и стан, и плечи,
И на губах - вся сладость поцелуев,
Ведь ею неизведанных еще.
О, Ева, не познавшая Адама, -
Ты вся любовь! Пречистая сама,
Сошедшая с картины Рафаэля,
Испанка милая, по сердцу мне.
Энрике, кто она?
             ФЛОРЕС
                               Сеньор, молчите!
Не знаете, пред вами дон Жуан?
             ЭНРИКЕ
Моя кузина, счастье дней моих,
Увы, что ныне обернулось горем!
           ДОН ЖУАН
Ну, ясно: выдают кузину замуж.
              ЭНРИКЕ
По воле короля.
           ДОН ЖУАН
                              И кто счастливец?
              ЭНРИКЕ
Ее отец во Фландрии погиб.
И вот король решил ее устроить
И моему отцу честь оказать.
            ДОН ЖУАН
Честь велика, но удостоить ею
Не лучше ль было сына за отца?
               ЭНРИКЕ
Отец мог подсказать, да мы не ладим.
Он сам теперь не рад. Ведь донья Анна,
Хотя и набожна, как все испанки,
Свободой воли дорожит, умна,
А красотою, видишь, превосходна -
Не на показ, как Исабель, а просто,
Как солнце в синеве меж туч сияет.
             ДОН ЖУАН
Прекрасно, милый! Может статься, Музой
Твоею быть ей лучше, чем женой?
Ауто превосходно. Поздравляю!
              ЭНРИКЕ
У Исабель сойдемся мы отметить
Успех или провал, равно скандальный
Для моего отца. Мы ждем тебя.
            ДОН ЖУАН
     (переглянувшись с Исабель)
О, буду! Постараюсь быть, но позже.
С инфантом должен встретиться я прежде,
Чем появиться где-то сам с собой.
              ЭНРИКЕ
      (переглянувшись с доньей Анной)
Что нового? Чем занят дон Жуан?
             ДОН ЖУАН
Собравшись в Новый свет, мы претерпели
Крушенье у Геракловых столпов.
Ну, значит, не судьба.
               ЭНРИКЕ
                                         И что там делать?
             ДОН ЖУАН
И в самом деле! То же, что в Европе
Иль в Азии - от Ноева ковчега -
Завоеванья, распри и злодейства...
               ЭНРИКЕ
Да, Божий гнев не сделал род людской
Ни праведным и ни благоразумным.
               ДЬЯВОЛ
Все это ради золота и власти;
А пуще - искушения к греху,
В чем есть такая сладость, - ничего-то
Ведь лучше не бывает, как твердят
Монахини, с садовником стакнувшись
Под сенью яблонь, - мне на радость? Всем,
Кто здесь смеется весело и пляшет,
На то ведь праздник, как ни называй!
129
{"b":"177463","o":1}