К о н т е с с и н а Услышав весть о покушеньи, мама Схватила нас бежать, куда не зная, И принялась молиться горячо, В беспамятстве, чтоб спас Господь тебя, И с вестью о твоем спасеньи встала, Еще до вести, облетевшей город. Л о р е н ц о Впервые слышу. К о н т е с с и н а Как! Никто не знал? Мне кажется, я помню: так и было. С тех пор у мамы, умной и веселой, Характер изменился, все болела, И в церковь зачастила. Бог не спас. Л о р е н ц о Да, это, как несчастье, обращенье. Или смирение перед судьбой, С тем жизни отдаляясь, в ночь уходишь. Так Пико вдруг заплакал в цвете лет. К о н т е с с и н а Тебя расстроил я. Прости, о папа, Отсрочке в год со свадьбой рада я, Как детству, что продлится ненароком, Теперь уже с сознанием мгновений, Прошедших, как во сне. И осень эта Лишь обостряет чувство красоты И личности своей пред Божьим миром. Л о р е н ц о Прекрасно, Контессина! Ты умна И будешь счастлива, ну, в меру счастья, Какая нам отпущена судьбой. К о н т е с с и н а Да здесь мы не одни. В воскресный день Он трудится. Л о р е н ц о Здесь Микеланджело? Ну, это кстати. М и к е л а н д ж е л о (выходя из-за террасы) Контессина. Л о р е н ц о Мрамор Позволишь ты мне рассмотреть? М и к е л а н д ж е л о О, да! Как вас увидел, притащил поближе. Установил для обозренья. Кресло. У рельефа с изображением битвы кентавров Лоренцо усаживается и дает знак не мешать ему.
К о н т е с с и н а О, Микеланджело! Не мне судить, Что сотворил ты, только я не битву Кентавров вижу там, а состязанье Прекрасных юношей. М и к е л а н д ж е л о Пожалуй, так. К о н т е с с и н а (отходя в сторону) Как странно ты поглядываешь? Словно Не узнаешь меня. М и к е л а н д ж е л о Нет, ты все та же, Какой впервые я увидел здесь. С Лоренцо Медичи Великолепным Вступала девушка, одета чудно, Бледна до удивленья, благородна Без важности и спеси юных дам. Я глаз не смел поднять, а ты смотрела На новичка доверчиво, со смехом... К о н т е с с и н а Желая поддержать его, конечно, Как маленькой хозяйке подобает. Детьми мы встретились и повзрослели Под крышей дома моего отца. Ты юноша, а я уже невеста. М и к е л а н д ж е л о Уж свадьба слажена? К о н т е с с и н а Назначен срок. Имела право я лишь на отсрочку, - Поскольку молода еще, - на год! Входит Пьеро Медичи, красивый молодой человек. П ь е р о (насупившись) Сестра! Л о р е н ц о Что, Пьеро? Л о р е н ц о Ах, Пьеро! Быть лаконичным не всегда уместно. П ь е р о Сказать мне нечего. Позвал сестру. Л о р е н ц о А разве ты не видишь, что она Беседой занята и с увлеченьем? П ь е р о Не следует ей это делать с ним. Л о р е н ц о Напрасно. Микеланджело - твой козырь, А ты его дичишься, полный спеси. Учись быть настоящим, как Медичи, Открытым, мягким, не в тираны метишь, Как нас бичует фра Савонарола. П ь е р о (вспыхивая) Савонарола! Он святее папы. Его устами сам Господь глаголет. Он сводит всех с ума. В тюрьму б его. |