1916. Август Им. Бельск Эпиграмма Ингрид Как некогда Балькис стремилась к Соломону, Я к Эрику неслась на парусах души. Я видела во сне полярную корону И ледяной дворец, и музыку тиши. Я слушала, дрожа, предчувствием томима, Предчувствием того, что вечно буду с ним. И вот сбылся мой сон: я королем любима! И стала я его! и стал король моим! О, как же мне воспеть венец моих стремлений, Венец любви моей и торжества венец? Я славлю царство льда, фиордов и оленей. Любовник мой! мой брат! товарищ и отец! Я славлю белый край, в котором ты королишь, И подношу я в дар тебе свою страну, Молю тебя, как ты один лишь небо молишь: Владей мной целиком! люби меня одну! Рабою припаду к блистательному трону, — Целуй меня иль бей! ласкай иль задуши! Подобна я Балькис, как Эрик — Соломону, Душа моей мечты! мечта моей души! 1916. Август
Им. Бельск Северный триолет Что Эрик Ингрид подарил? Себя, свою любовь и Север. Что помечталось королеве, Все Эрик Ингрид подарил. И часто в рубке у перил Над морем чей-то голос девий Я слышу: «Он ей подарил Себя, любовь свою и Север». 1916. Август Им. Бельск Поэза о вальдшнепе и зайчике Синеглазый вальдшнеп и веселый зайчик, Маленький кусайчик, Весело играя, бегали в столовой, Гас закат лиловый. Вальдшнеп длинноклювый зайчикова цвета Сожалел, что лето Он уже отбегал, бегая, отлетил, Милую не встретил… А лукавый зайчик, шерсткою как вальдшнеп, Думал, что-то дальше Осенью-зимою будет с ним такое: Жизнь или жаркое… Но в дверях столовой, на ковровом тигре Появилась Ингрид, И ее любимцы, и ее питомцы Вновь познали солнце! И легко подпрыгнув, бросился к ней зайчик, Ласковый кусайчик, А за ним и вальдшнеп поспешил к хозяйке На спине у зайки… 1916. Август Им. Бельск Поэза рыбной ловли И крапчатых форелек, и пильчатых стерлядок На удочку искусно вылавливать привыкла Королева Миррэльская. И до луны июльской, сообщницы загадок, Когда ее сиянье острит у кедра игры, Веслит лодка карельская. В невинном развлеченьи так много чарованья, Так много ожиданья и острых ощущений, — Хорошо ей под струями… И до заката солнца в озаренном молчаньи Сидит она на лодке в бездумном упоеньи, Рыбной ловлей волнуема… Лишь поплавок сапфирный, стерлядкою влекомый, Молниеносно канет во влагу малахита, Загорится красавица. О, эти ощущенья ей хорошо знакомы! И с рыбою ведерко луною все облито, Королеве такой нравится. Любовно фаворитка головку на колени Царице наклонила, легка, как балерина, Королеве сочувствуя… И обе — в чарованьи, и обе, — в легкой лени: И Ингрид-королева, и фрейлина Эльгрина, Девушка алоустая. 1916. Август Им. Бельск Рябиновая поэза Из октябрьской рябины Ингрид варит варенье. Под осенних туманов сталь — седое куренье И под Эрика шепот, точно гул голубиный… Никому не позволит Ей помочь королева. Оттого и варенье слаще грёзонапева… Всех улыбкой малинит, всех глазами фиолит… (Не варенье, а Ингрид!..) А у Ингрид варенье — Не варенье, а греза и восторг вдохновенья! При дворе — лотерея, и его можно выиграть… А воздушные слойки Из рябиновых ягод Перед этим шедевром посрамленными лягут. Поварихи вселенной, — перед ней судомойки… А ликеры рябиньи Выделки королевьей! Это — аэропланы! это — вальсы деревьев! Это — арфа Эола и смычок Паганини! Всем сластям и напиткам Прорябиненным — слава! Ингрид ало смеется и смакует лукаво Свой ликер несравненный, что наструен с избытком. 1916. Август Им. Бельск Поэза маленького преувеличения Луна чуть звякала, А Ингрид плакала: Ей нездоровилось. Душа болела. Близка истерика… Нет дома Эрика… Кровь гордогневная в щеках алела. О, совершенное И неизменное Блаженство тленное планеты этой! Не плачь же, гордая, Будь в горе твердая, На одиночество свое не сетуй. Есть тайны в жизни, — И как их выяснить?… Ведь не попался король в измене! Но возмутительно, Но оскорбительно, Что разогнул он на миг колени! Что миги краткие Не пьет он сладкие Уста любимые, уйдя куда-то!.. Что есть биение В разъединении Что — пусть мгновение! — но вот одна ты! А жизнь поэзилась: Ей с детства грезилась Любовь бессмертная: быть вместе вечно. Да, в разлучении Всегда мучение… О, я сочувствую тебе сердечно! |