Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да, фантазировать ты горазд.

— Так все‑таки, что бы ты сделал с этим миллионом?

— Да ладно, что об этом говорить? — Сэм закашлялся, — наверное, я бы купил…

— Ну, что бы ты купил? — не унимался пришедший официант.

— Наверное, купил бы дорогой ресторан.

— И что, был бы его хозяином?

— Конечно, был бы его хозяином, а тебя взял бы на работу.

— Меня?

— Да, тебя.

— Ты думаешь, я пошел бы к тебе работать?

— А почему бы и нет. Думаешь, что ты получал бы меньше, чем в этом бистро?

— Меньше не получал бы, но зато ответственности было бы больше.

— А ты боишься ответственности?

— Нет, не боюсь, но как‑то работать не очень хочется, тем более, на тебя.

— Почему на меня? Ты загребал бы хорошие чаевые и даже мог бы утаивать их от своего хозяина.

— Ты хочешь сказать, что я утаивал бы их от тебя? Но ты же вытянешь из меня все до последнего цента, я же тебя, Сэм, знаю.

— Это точно, тут бы я тебе, друг, спуска не давал, я бы забирал все.

— Ну, так вот, хорошо, что не ты выиграл миллион и не ты купишь ресторан.

— Да ладно, это все наши фантазии. А что бы ты сделал с миллионом? — послышался вопрос Сэма.

— Я… — пришедший официант задумался, — наверное, тоже что‑нибудь бы купил, но не такое пошлое, как ресторан или кинотеатр.

— Ну, что, например?

— Может быть, я купил бы яхту и мотался бы на ней у побережья — девчонки и все такое прочее.

— У тебя мечты, как у идиота, и поэтому ты никогда миллион не выиграешь.

— А вообще‑то нет, — спохватился пришедший официант, — миллион — это мечта, а мечта не может быть рестораном, не может быть домом. Если она воплотилась, то ее уже нет.

Сэм задумался.

— Наверное, ты и прав. О таких деньгах можно только мечтать и я, наверное, растерялся бы, окажись они у меня в руках.

— А еще, Сэм, я тебе точно могу сказать, что произошло бы с твоими деньгами.

— Ну–ну, — заинтересовался второй официант.

— Их бы у тебя забрала жена и спрятала себе под матрас. А если еще хуже, то улизнула бы с ними, прихватив молодого любовника.

— Что? У моей жены есть любовник? — насторожился официант.

— А ты думаешь, нет?

— С чего ты взял?

— Но у тебя же есть любовница?

— Конечно есть, так это же у меня.

— А почему ты думаешь, что твоя жена считает себя хуже своего мужа?

— Да кому она нужна, старая и толстая?

— А ты, наверное, молодой и стройный? К тому же, она будет с миллионом, а такие деньги украсят любую каракатицу.

— Это точно. Я бы не посмотрел, что за лицо у женщины, если бы у нее были такие деньги. А вообще‑то, зря ты вспомнил мою жену, мне и домой идти расхотелось.

— Так иди к любовнице.

— Да у меня сейчас нет денег.

— Ну, ладно, Сэм, я забежал сюда, чтобы рассказать о выигрыше в казино, а сейчас спешу к своей любовнице.

— Это какая у тебя?

— Какая–какая, у меня всегда одна любовница — из рыбного магазина.

— А ты что, бросил свою прошлую, из парфюмерного?

— Нет, это она меня бросила. Конечно, плохо, когда у женщины руки пахнут рыбой, но тут уж ничего не поделаешь.

— Хорошо, прощай, считай, что ты забегал сюда испортить мне настроение.

— Прости, Сэм, но этот выигрыш так испортил настроение мне, что я посчитал своим долгом забежать и испортить его тебе. Так что не обижайся, мы квиты.

Вновь прозвенел звоночек входной двери, и Дэвид повернулся к Шейле.

— Мне так хотелось набить ему морду!

— А почему же ты не набил?

— Что‑то меня сдержало, сам не пойму.

— Что?

Шейла стояла, смутившись, у нее даже на шее проступили красные пятна от волнения. Ей было стыдно за то, что она подслушала чужой разговор, стыдно за себя. А еще более стыдно ей было за Дэвида, который не заступился, когда ее оскорбляли, хотя и невольно, не желая этого. Ей захотелось сразу же покинуть бистро, даже не кончив ужин.

Когда Дэвид и Шейла оказались на улице, Дэвид бросил:

— А этот Самуэль Лагранж все‑таки мерзавец.

— Нет, Дэвид, может он не думает о таких мелочах.

— Нет, он должен был нас отблагодарить.

— Ну, и что, тебя обрадовало бы, если бы он предложил тебе пару тысяч долларов?

— Я бы от них отказался, — гордо сказал Дэвид.

— Так почему же ты переживаешь? По–моему, Самуэль Лагранж просто просчитал ситуацию наперед и не хотел нас унижать, предлагая нам деньги. Ведь мы бы от них отказались.

— Но тогда бы, Шейла, мы выглядели победителями, а не он.

— Ладно, Дэвид, хорошо, что у нас оплачен номер и есть где выспаться. Завтра мы снова будем в Санта–Монике, и все вернется в прежнюю колею. Мы вновь будем думать, где раздобыть деньги, только обещай, ты никогда не будешь пробовать играть в казино.

— Я‑то не буду, — слегка улыбнулся Дэвид, — но ты никогда не забудешь про то, как выиграла миллион, и тебя будет тянуть к игорному столу.

— Я постараюсь забыть об этом, — пообещала Шейла, — ведь мне не очень‑то приятно про это вспоминать.

Они шли по пустынной улице, залитой огнями рекламы. Прохожих почти не было, проносились шикарные автомобили, развозя игроков по отелям.

— Зачем только тут ставят фонари? — изумилась Шейла, — света хватает и от рекламы.

— Не знаю, — пожал плечами Дэвид, — просто так принято во всем мире, чтобы на улицах стояли фонари.

Шейла засмеялась.

— Да, чтобы в них врезались машины.

— Может и так, — согласился Дэвид.

Наконец, они добрались до своего отеля. Портье даже по внешнему виду мгновенно понял, что они проиграли. Но такое здесь случалось не впервые. Портье привык уже и к чужому счастью, и к чужому несчастью, поэтому остался абсолютно равнодушен, продолжая листать толстый потрепанный журнал.

Дэвид и Шейла поднялись в свой номер. Теперь он показался им еще более тесным и неказистым, чем прежде. И если вчера они ощущали себя здесь ужасно счастливыми, то теперь они были опустошены и чувствовали тоску. Им даже не хотелось разговаривать друг с другом.

Шейла сразу же направилась в душ, а Дэвид сел с пультом напротив телевизора и принялся тупо переключать программы, не в силах остановить свой выбор на чем‑нибудь одном. Его раздражало все: реклама, музыка, детективы, спорт.

Наконец, он выключил телевизор и уставился в стену. Вдруг в его голове возникла идиотская мысль.

«Может пара купюр куда‑нибудь залетела?»

И он, радуясь тому, что Шейла сейчас в душе, принялся обыскивать кровать. Он заглядывал в щель между матрасом и спинкой, поднимал подушки. Но только сейчас он сообразил, что горничная уже убрала номер и поменяла белье. И если что‑нибудь и завалилось, то это обрадовало только негритянку–горничную.

«Хорошо, что меня сейчас никто не видел», — вставая с колен, подумал Дэвид Лоран.

Но когда он оглянулся, Шейла уже стояла в дверях ванной комнаты. Она ни о чем не спрашивала, но по ее улыбке Дэвид догадался, что она все поняла. Единственное, что он мог сказать в свое оправдание — так это ложь.

— У меня оторвалась пуговица и закатилась куда‑то под кровать.

— Хорошо, если тебе легче, чтобы я так думала, то пожалуйста.

Несколько мгновений царило тягостное молчание.

Шейла сбросила купальный халат и юркнула под одеяло. Дэвид разделся и прилег рядом. Он осторожно положил ладонь на плечо жены. Кожа Шейлы показалась ему горячей.

— С тобой все в порядке? — осторожно спросил он. Женщина повела плечом и сбросила руку.

— Я хочу спать.

— По–моему, тебе нужно отвлечься, — и Дэвид вновь попытался обнять жену.

— Не сейчас, я не хочу, — с мольбой в голосе произнесла Шейла.

— Ты больше не любишь меня?

— Нет, я чувствую себя опустошенной, и у меня исчезли всяческие желания.

— Ты не хочешь побыть со мной?

— Это только сегодня, Дэвид, ты должен понять меня.

— Я понимаю, честно признаться, мне тоже скверно, но я думал, если мы займемся чем‑то привычным, то забудем обо всех горестях.

622
{"b":"947520","o":1}