Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Нечто похожее на стыд придавило грудь камнем. Я неловко переступила с ноги на ногу. Потянула Лиама за локоть:

— Если на нас пойдут четверо, давай используем дождь Сандарии? Вдвоём как раз справимся. Пока отвлекутся, прорвёмся к брошенному форту.

— А сможешь?

— Ну-у-у, — протянула я с лисьей улыбкой, — у меня был хороший учитель.

Пусть сила Игни не дарила такого разнообразия пользы в жизни, как три другие, но за столетия маги сумели придумать достаточно способов осложнить с её помощью жизнь другим.

До начала оставались считанные минуты. Лорд Риверглоу уже крутил в руках рог, которым даст начало поединку. Я честно старалась смотреть только на него, чтобы не пропустить сигнал, но взгляд невольно перебегал выше.

Туда, где на трибунах сидел лорд Морнайт.

— Станете болеть за меня? — спросила я накануне.

Вообще-то мы обсуждали виды алхимических реакций, но разговор сам собой перетёк на более насущную тему.

— Нельзя заводить любимчиков среди адептов, — назидательно сказал он. После откинулся в кресле и со вздохом помассировал виски: — Впрочем, я тоже человек. Конечно буду.

В последнее время с ним что-то творилось. И это никак не было связано со мной, что одновременно радовало и огорчало. Хорошо, что я не проштрафилась, но повлиять на его настроение тоже не могла. Он упорно делал вид, что всё в порядке, от расспросов уклонялся. Разве что спросил однажды, не выходим ли мы с девчонками в город по ночам — но получив отрицательный ответ даже не объяснил, чего хотел.

Перед турниром мне пришлось снять его амулет, чтобы не одержать победу досрочно, кхе-кхе. Шея без привычной тяжести казалась голой.

Думать об этом было не время. Лорд Риверглоу вскинул рог и протрубил, зрители вразнобой завопили — и схватка за флаг началась.

По моим жилам будто прокатился огонь, мир за пределами поля исчез. Мы быстро переглянулись с Лиамом и помчались вперёд, туда, где уже разбегались в разные стороны соперники.

— У форта только Ди, — крикнул Лиам на бегу.

Я отставала, но не так сильно, чтобы не услышать. Земля тормозила бег, подошвы утопали в рыхлой жирной почве. Нарелия и Бетель с лордом Чесстоном двигались по бокам поля, бросив середину пустой. Уже разбрызгивая воду прудов я успела подумать, что это выглядит подозрительно.

Ловушка.

Сильф всего на миг опередил лорда Чесстона. Я повернулась и увидела, как он молниеносно припадает руками к земле, метнулась в сторону — и вовремя! Кусок земли, на котором я стояла секунду назад, ухнул в землю на добрых пять футов.

Одновременно слева посыпались огненные шары. Нарелия метала их горстями, пытаясь загнать меня в яму. Отбиваясь, я не видела, что там делает Лиам, но почувствовала, как воздух вокруг пришёл в движение.

— Дождь, — крикнула я на радость аквитам на трибунах.

Но дождь Сандарии это вам не какая-то тучка.

Я вскинула руки вверх, сила потекла сквозь них сотней нитей, сливаясь с такими же из рук Лиама в один шар. Огненные жгуты пошли волной, забились в воздухе, земля под моими ногами вздрогнула — и тогда мы резко развели руки в стороны.

Шар взорвался, огненные капли ливнем хлынули вниз.

— Бегом, бегом, — заорал Лиам, будто мне требовалось особое приглашение.

Соперники отвлеклись на щиты, пламенный дождь с шипением лился с неба, точно в кошмарном сне. И пока они возились, мы проскочили пруды и мокрые по пояс устремились к форту.

Теперь сапоги ещё и скользили.

Я обернулась всего раз, когда услышала громкий треск: наш форт стремительно прятался в кокон из толстых стеблей. В противовес этому, форт впереди приглашал войти свободным входом. На бегу всё прыгало перед глазами, но я была готова поклясться, что снаружи никакой защиты нет.

— Он просто сидит внутри?

— Ди не так прост, — бросил через плечо Лиам на подступах к цели. Глаза его горели азартом, взгляд обшаривал окрестности. — Заманивает.

Сзади вдруг заревел ветер. Часть кокона разметало, но брешь тут же скрылась под коркой сверкающего льда. Как бы Эреза с Тангилем ни были хороши, вдвоём против трёх вряд ли смогут долго держаться.

— Помоги нашим, — выдохнула под нос, надеясь, что сильф не станет выделываться.

Слушаю и повинуюсь.

Этот его издевательский тон… Я ускорилась: в боку остро закололо, земля комьями полетела из-под ног. Поравнялась с Лиамом.

— Ждать нельзя! — бросил он через плечо.

И тут же сбавил до шага, моментально остался позади.

— Тогда прикрывай! — Я влетела под низкие своды форта.

Плоский щит из огня замаячил впереди, сквозь него проступили грубо вырубленные ступени на крышу. Всего несколько шагов, и флаг будет у меня! Опьянение от близкой победы вспенило кровь, я сломя голову помчалась к лестнице… Краем уха уловила треск — и в тот же миг потолок рухнул вниз.

Глава 29

Пыль забила нос, с волос и плеч при малейшем движении сыпалось каменное крошево. Я скорчилась на полу, коленка больно упиралась во что-то. Руки дрожали от напряжения — никогда ещё не применяла силу Аэри, чтобы держать в воздухе такую тяжесть. И без того крошечный зазор стремительно сокращался, камни стремились упасть на землю.

Не могу их ни в чём винить, но сейчас бы предпочла, чтобы мир перевернулся — и всё это посыпалось в небо, а не угрожало раздавить меня в лепёшку.

Свет пронизывал завал тонкими спицами. Наверху вдруг затрещало, заворочались камни — и я уже простилась с жизнью, тихонько подвывая от страха, но спицы превратились в столбики, а затем тени и вовсе исчезли.

Я ошалело замотала головой: вокруг развалин форта столпились преподаватели и обе команды. Лорд Морнайт с белым, как мел, лицом, склонился ко мне:

— Вы в порядке? Ранены? Что-то болит?

Опасность миновала, а с ней и страх. Я уже застыдилась того, как паниковала секунду назад и представляла, как все будут рыдать на моих похоронах. Сейчас они с величайшей озабоченностью таращились на меня.

— Полный порядок, — бодро ответила я и закашлялась. Лорд-декан помог мне подняться. Опираться на его руку вот так прилюдно было немного… Смущающе. — Мне повезло, камни зацепились друг за друга и так держались.

— Я же говорил, что он заманивает, — буркнул Лиам.

Хотя мне очень нравилась забота, но глаза лорда Морнайта малость пугали. Он медленно-медленно повернулся к лорду Клоффермортону, который с независимым видом стоял чуть в сторонке. Парень скрестил руки на груди и набычился, явно не собираясь признавать вину.

На его месте я бы уже в рекордном темпе сооружала себе из этих камней склеп.

Мужчина, который всегда был мягок со мной, и многое спускал с рук адептам, лишь посмеиваясь над «причудами, для которых позже не будет времени», пришёл в настоящую ярость. От него шла такая волна силы, что многие отшатывались. Воздух рябил, как над раскалённой печью.

— Кхм, лорд Морнайт, может, не стоит рубить с плеча… — начал было декан Терры, добродушный лорд Фицрой, напоминающий внешне бочонок с копной кудрей. Но напоролся на взгляд игнита и живо заткнулся.

— Адепт Дерлинджер Клоффермортон, — от одной интонации птицы над нами должны были попадать замертво, но они предусмотрительно убрались подальше. Взгляды переметнулись на Клоффермортона. Смотреть на лорда Морнайта было всё равно, что руку держать в камине. Он даже не моргал, на челюсти играли желваки. В утончённой внешности проступило нечто звериное. — Ваша безалаберность могла стоить леди Шасоваж здоровья и жизни. Вы сознательно подвергли опасности тех, кто учится с вами в одном учебном заведении. Это неприемлемо. В случае опасности маги должны быть готовы встать плечом к плечу, а вы своим поступком предали доверие товарищей. Я дисквалифицирую вас, можете попрощаться с турниром, — отрезал лорд Морнайт. По всему видно, с языка рвались и другие слова, но усилием воли он сдержался. — К сожалению, по правилам это означает техническое поражение для всей команды — так что союзникам вы навредили тоже. Гордиться здесь нечем. В следующий раз думайте трижды перед тем, как устроить смертельную ловушку для кого-то ещё.

35
{"b":"927925","o":1}