— Это не выглядит сложным, — поднял седую бровь правитель.
— Из-за неудобного положения вентиля не выйдет отыскать его иначе, кроме как рукой, — пояснил хвостатый. — Любой другой инструмент не сможет так изогнуться, чтобы достать до вентиля и повернуть его. Кроме того, я не оставляю мысли, что можно использовать быстродействующий яд.
— Перчатки?
— Есть ещё кое-что. Вентиль не повернётся, пока не будут подняты пять штырьков, удерживающие его. Глядите, они пропущены сквозь отверстия вентиля и нажимаются вверх, подобно кнопкам. На каждом внизу выбита цифра от одного до пяти, и нажать их нужно в правильном порядке. Вот отдельный рисунок: каждый штырёк похож на удлинённый цилиндр с цифрой внизу, но верхушки отличаются. Срабатывая друг за другом, они сдвигают запор. В перчатках, даже самых тонких, не распознать, что за цифра выбита на донышке. Вор неизбежно должен действовать голыми руками.
— Или он чем-то подтолкнёт наугад эти кнопки, пока все не окажутся подняты, — предположил правитель.
— Неверно нажатая кнопка приведёт в действие вот этот механизм, — возразил Ковар. — Поглядите, диск придёт в движение и перекроет любую возможность нажатия. Должен пройти час, чтобы диск вернулся в прежнее положение и кнопки могли быть нажаты снова. Если место хорошо охраняется, у вора не будет лишнего часа, не так ли? Если он действует наугад, рискует заблокировать механизм снова.
Господин Ульфгар, прищурившись, поглядел своими ледяными глазами, будто клинком пронзил.
— А что насчёт тебя? Ведь ты будешь знать порядок.
— Механизм с цилиндрами вы сами установите отдельно, не при мне. Вот, поглядите, когда верхние половинки раскрыты, есть доступ к сердцевине устройства. Вам нужно будет опустить эту деталь штырьками вниз, чтобы каждый из них попал в паз вентиля. И ещё смотрите: каждый штырёк раскручивается на две половинки. Верхние я соберу и укажу, в каком порядке они должны быть прожаты, чтобы засов открылся. Нижние вы привинтите сами, и только вы будете знать, какой именно набор цифр отпирает устройство. Даже если предположить, что я запомню не цифры, а сам порядок нажатия, мне нужно знать, где будет первая кнопка. Но благодаря тому, что эта часть механизма устанавливается отдельно, вы можете поместить её в любой из пазов вентиля. А поскольку нижние части с цифрами привинчиваются и свободно меняются местами, я не смогу узнать, под какой из них прячется первая кнопка. И вы при любых подозрениях можете сменить и шифр, и поворот механизма.
Правитель долго молчал, перебирая листы.
— Что ж, это подойдёт, — сказал, наконец, он. — Делай чертежи отдельных частей.
— Господин Ульфгар, — произнёс, склонившись в поклоне, хвостатый. — Мне нужно знать размеры того, что будет внутри, чтобы не прогадать с чертежом. Сообщите мне их, пожалуйста.
— Размеры? — призадумался тот, поглядел на рулетку, болтающуюся на поясе Ковара. — Давай-ка ты сам и измеришь. Иди за мной.
Хвостатый шагал, обмирая от тревоги, не зная, то ли это неожиданная удача, редкое оказанное доверие, то ли его уже не собираются выпускать из дворца живым. Однако, несмотря на страх, он пытался запомнить путь, хотя голые коридоры из серого камня выглядели безликими и одинаковыми, а окованные металлом деревянные двери напоминали друг друга, как близнецы. Стражи правителя замыкали шествие, и ощущать их присутствие за спиной было неуютно.
Спустя несколько поворотов Ковар окончательно перестал понимать, где находится. Помогла случайность: дверь неподалёку отворилась, и в коридор вышел стражник с миской в руках. Он успел сделать несколько шагов навстречу, заметил правителя со свитой и оторопело замер. Сонное тупое выражение его лица схлынуло стремительно, сменившись испугом.
Господин Ульфгар подошёл твёрдым быстрым шагом, заглянул в миску. Ковар, подойдя ближе, заметил, что посудина была полна жидкой кашей до краёв.
— Он опять не ест? — спросил правитель, поднимая глаза на стража.
— Д-да вот, отказывается, — промямлил тот.
— Ах, отказывается, а ты и не настаиваешь?
Страж промолчал, переминаясь с ноги на ногу и тупо глядя на правителя с испуганным видом.
— Или не я говорил, что ответишь головой, если что пойдёт не так? Сколько раз уже он отсылал тебя прочь?
— Помилуйте, господин!..
Но правитель прервал его одним взмахом руки.
— Ты, — кивнул он одному из своей охраны, — возьми миску и позаботься, чтобы съедено было всё до капли. Тебе, — перевёл взгляд на второго, — поручаю объяснить этому болвану, что бывает, когда мои приказы не выполняются.
— Будет сделано! — отчеканил первый страж, вынул миску из чужих ослабевших рук и скрылся за дверью.
Ковар не успел разглядеть, что это за комната, но был уверен теперь, что это помещение над мастерской, где держат Альседо.
— Но, мой господин, — неуверенно произнёс второй охранник, — ведь вы тогда останетесь совсем одни...
— Уж этого мальчишку я не боюсь, — насмешливо произнёс господин Ульфгар. — Выполняй, что велено, после найдёшь меня в библиотеке.
Охранник послушно кивнул, подхватил под локоть невезучего стража и потащил прочь. Тот не сопротивлялся, лишь закрыл лицо руками и чуть слышно поскуливал. Даже о милости правителя не просил — впрочем, может, знал уже, что снисхождения ждать нечего.
Господин Ульфгар зашагал вперёд, и хвостатый последовал за ним, держась в нескольких шагах позади. Он ожидал, что путь будет лежать через коридор, знакомый из видения, но правитель открыл одну из дверей направо. За нею пряталась тесная каморка, где хранились вёдра и тряпки, да ещё, похоже, сюда стаскивали пришедшую в негодность мебель. В углу, затканная паутиной, дремала метла с треснувшей рукоятью, а неподалёку у стены стояли две новых. Судя по виду, ими пользовались недавно.
Протиснувшись между запылённым колченогим стулом и покосившимся шкафом, на полках которого виднелись банки с непонятным содержимым, господин Ульфгар дошёл до глухой стены, оттолкнул ногой низкое кресло и обернулся к хвостатому:
— Сюда. Живее!
Тот подошёл, не понимая ещё, что последует дальше. Правитель притиснул его к стене, и неожиданно пол пришёл в движение. Ковар невольно вцепился в серый камень перед собой, хотя держаться там было почти и не за что.
Каким образом господин Ульфгар привёл в действие механизм, хвостатый не видел. Твёрдая рука удерживала затылок, не давая возможности повернуться и оглядеться. Но вот свет померк, рука исчезла, щелчок — и маленький огонёк задрожал, коптя, на конце факела.
— Вперёд, — прозвучал холодный голос правителя.
Ход был тесным и грязным. По всему было видно, пользовались им редко. Хвостатый послушно шагал впереди, сметая руками паутину, чтобы она не запачкала костюм господина Ульфгара.
Они ещё не дошли до конца, когда правитель скомандовал остановиться. Он воткнул факел в держатель. То ли этого одного было достаточно, то ли он ещё что-то поддел, потянул — Ковар не понял. Стена отъехала, и за ней оказалась та самая комната из видения. Только стола больше не было, и стеклянная колба с зеленоватой жидкостью стояла прямо на полу, в дальнем углу.
— Не шевелись, — приказал господин Ульфгар и прошёл вперёд.
Неискушённый глаз не понял бы, но хвостатый сообразил, что правитель выбирает путь, становясь лишь на ему одному ведомые плиты. Там, у стены, он прижал коленом один из камней.
— Теперь проходи, — позвал он мастера. — Измеряй, да не тяни. Времени у тебя совсем мало.
Ковар вошёл, осторожно ступая, но ничего не случилось. Он замерил высоту и обхват, учёл выпирающие трубки, сделал пометки карандашом на обратной стороне одного из листов и выскользнул прочь. В комнате этой, чуял он, пряталась не одна ловушка, и правитель намекнул едва ли на часть из них. Эти тайны дышали смертью и давили.
Вернувшись в мастерскую, он до ночи корпел над чертежами, хотя и сам не знал, что приближает, свободу свою или гибель. Но когда протягивал листы правителю, уже почти не боялся.