Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я не девочка!!! — Хотя Шарлотта часто слышала пренебрежительную оценку её возраста на переговорах, она впервые услышала такое от старика, что подняло целую бурю эмоций.

— Ударь меня богиня… Мы ведь ни разу не праздновали твой день рождения!!! — Полностью проигнорировав возмущения Шарлотты, выражение лица Фарелла сменилось с удивлённого на раздосадованное. — Хотя и моё тоже. Как-то я совсем забыл об этом, лет двадцать уже не праздновал, а ты, наверное, даже и не помнила, что это такое.

Это была не правда. Шарлотта давно знала, что такое день рождение и даже пыталась несколько раз завести этот разговор, но каждый раз стечение обстоятельств прерывали её попытки. В конце концов видя, что Фарелл не придаёт праздничной дате никакого значения, она приняла это как должное.

— Решено. Как только мы вернёмся в Олнир, я закачу пир в честь твоего… Четырнадцатилетия? — Старик озадаченно смотрел на начавшую злиться Шарлотту. — Ладно-ладно, это была плохая шутка. Прости старика, но правда, сколько же тебе лет?

— Не знаю, но я молодая. Если ты говоришь, что я выгляжу на четырнадцать, то спустя пять лет мне действительно должно быть девятнадцать. Думаю, тут ты прав. Однако, раз я совершенно не изменилась, то мне должно быть даже больше. Двадцать четыре? Нет-нет-нет. Не хочу быть такой старой. Пусть мне будет двадцать.

— Когда ты так говоришь о старости, мне даже как-то грустно становится.

— Ой. Прости.

— Да не бери в голову. Двадцать лет значит. Тогда это целый юбилей. Самое то, чтобы устроить большой пир. Ну всё, решено. А днём твоего рождения станет дата нашего возвращения в Олнир. Думаю, из Кносса нужно будет взять партию золотых слитков. Так мы сможем побольше заработать. Наших денег хватит, чтобы купить несколько?

— Да, на несколько слитков хватит. Ещё останется на мелочовку.

— Хорошо, значит так и поступим.

— Какие же вы шумные.

Сеела, как обычно, сопровождала их в этом путешествие. Последнее время она делала это крайне редко. Авантюристка вот-вот должна была сдать экзамен на «Медведя» и сегодняшнее путешествие было одно из последних её заданий на сопровождение. Вся группа Сеелы собиралась в Кноссе, где и будет проходить экзаменационный турнир, после чего они с Фареллом расстанутся. Группа планирует покорять подземелья в Олнирских горах.

— И для тебя вечеринку устроим. Я обязательно загляну в Кносс, после твоего турнира, отпраздновать твоё повышение.

— И я с радостью присоединюсь. — Шарлотта тепло улыбнулась авантюристке, в глубине души радуясь, что тема разговора наконец сменилась. Слишком много раз её маленькое тело становилось препятствием на пути. Да и Сеела почти заменила ей сестру, пусть последние годы они виделись крайне редко.

— Да-да, хорошо. — Ворчливый голос авантюристки, всё-таки не смог скрыть того, что ей было приятно такое внимание и от Фарелла, и от Шарлотты.

***

Дата: 8-ое число месяца Плувия, 1054 год от основания Эделики. Торговый маршрут между Олниром и Кноссом. Обратный путь до Олнира.

На обратной дороге Шарлотта с Фареллом присоединились к торговому каравану. Золото, что они везли из Кноссе, стоило очень дорого и было лакомым кусочком для грабителей. Путешествовать без надёжной охраны было слишком опасно, но нанять полноценную группу в одиночку было весьма трудно. Переговорив с несколькими людьми в Гильдии торговцев, Шарлотта быстро нашла торговый конвой и после обсуждения деталей с руководителем конвоя их включили в его состав.

Двигались они в последней повозке, если не считать телегу с припасами в которой сидело двое охранявших их авантюристов. Всего конвой состоял из шести торговых телег и одной с припасами. Для охраны было нанято две группы «Волков» по четыре человека каждая. Двое шли верхом на конях, курсируя вперёд-назад вдоль конвоя, двое, включая капитана конвоя, сидели в первой, самой большой торговой телеге, и ещё по одному авантюристу в третьей и четвёртой повозке. В каждой телеге сидел либо торговец, либо его помощник. Итого весь конвой состоял из шестнадцати человек, включая Шарлотту.

— Не люблю я путешествовать в больших группах. Они привлекают слишком много внимания. — Глаза торговца постоянно бегали из стороны в сторону, оглядывая обочины дороги.

— Ты явно взволнован, Фарелл. Что-то не так? — Шарлотта сидела абсолютно спокойной. Вооружённая охрана уже не раз спасала их от грабителей, и у девушки не было причин им не доверять.

— Предчувствие плохое. Всё моё чутьё говорит, что зря мы решили к ним присоединиться.

— Но с золотом по-другому нельзя. Если бы мы ехали одни, и информация об этом просочилась к бандитам, на нас бы обязательно напали.

— Я знаю, но не могу избавиться от этого чувства. Шарлотта, если что-то случится, беги в лес. Я старый, я прожил свою жизнь, а ты молодая, да к тому же девушка. — Фарелл был не на шутку взволнован и произнёс свои слова очень серьёзным тоном.

— На нас ещё никто не напал и у нас хорошая охрана. Кто рискнёт выступить против двух групп авантюристов? — Шарлотта всё ещё не разделяла опасения своего торгового партнёра, но беспокоилась за его здоровье. Если он перенервничает, то может слечь ещё до того момента, как они доберутся до Олнира.

Мимо повозки медленно прошёл один из сопровождающих. Тяжёлый воин с щитом. Его броня была усилена металлическими листами.

— Я много путешествовал Шарлотта, и много нападений пережил. Мне не раз приходилось ощущать это предчувствие и, к сожалению, оно ещё ни разу не ошибалось. Как же я надеюсь, что сегодня это случится впервые.

Солнце потихоньку начинало садиться, когда спереди раздался громкий крик командира каравана. Статный мужчина-авантюрист, с короткими чёрными волосами, лет за тридцать, с длинным одноручным мечом и в довольно красивой кожано-металлической броне.

— Ищем место для ночлега.

Один из конников пришпорил коня и убежал вперёд каравана, чтобы осмотреть дорогу и подобрать место, где все смогут остановиться.

— Фарелл, сейчас мы остановимся. Покушаем и беспокойство пройдёт. А ещё через два дня мы будем на месте и отпразднуем мой юбилей. — Шарлотта нежно взяла за руку старика пытаясь его успокоить. Он всё ещё выглядел очень взволнованным, но всё же улыбнулся. Сопротивляться теплу этой девочки он был не в силах.

Прошло больше получаса, но всадник, убежавший вперёд так и не возвращался. Это заметили все. Даже Шарлотта понимала, что так быть не должно. Караван остановился. Второй всадник подъехал к первой телеге, где сидел капитан и управляющий караваном главный торговец и они что-то бурно обсуждали. Уже стало очевидным, что впереди засада, в противном случае всадник бы вернулся, но бросать своего сопартийца никто не хотел. Если он попал в беду, его нужно вызволить, что означало временно ослабить охрану конвоя. Это и обсуждали руководитель каравана с капитаном каравана. В таких ситуациях слово авантюриста, было выше слова торговца, но всё же правилом хорошего тона считалось выслушать и учесть мнение заказчика.

— Плохая ситуация. В округе нет ни одной деревни. По-хорошему, караван должен сейчас развернуться и поехать к ближайшей деревне, пока охрана не разберётся с засадой, но тут некуда ехать. Если мы встанем лагерем прямо здесь, то станем лёгкой добычей для грабителей. Особенно если нашу охрану разделят.

— И ничего нельзя сделать?

— Скорее всего они решат двигать весь караван в засаду. Так у нас есть минимальные шансы отбиться, используя телеги в качестве защиты.

Словно в подтверждение его слов раздался громкий голос капитана каравана:

— Всем приготовиться к бою, медленно идём вперёд. В хвосте оставить одного лучника. Я буду в центре, остальным идти рядом с первой телегой.

Авантюристы мгновенно выполнили приказ, выстроившись в построение перед караваном и вся процессия двинулась вперёд. Капитан стоял в полный рост, с обнажённым мечом и беспрерывно оглядывался по сторонам. То же самое делал лучник на задней телеге.

— Шарлотта доставай свою жилетку, сиди в телеге и не высовывайся. Если начнётся бой, старайся прятаться за бортиками, чтобы случайная стрела или магия в тебя не попала.

95
{"b":"872557","o":1}