Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Спасибо, что решили поговорить с нами в невероятно трудный период вашей жизни. Давайте начнем с вопроса, который буквально лежит на поверхности: почему? Почему этот человек, этот серийный убийца, выбрал именно вас?

Бакстер сосредоточила на интервью все свое внимание. Она знала, что Гэрланд на грани. Он выглядел напуганным, что-то явно было не так. Скрипнула дверь мужской туалетной комнаты и в вестибюль, никем не замеченный, проскользнул Сэм, весь в черном, с балаклавой на лице и пистолетом в правой руке.

— Я бы и сам не прочь это узнать, — сказал Гэрланд. — Впрочем, вам, госпожа Холл, на собственном опыте должно быть известно, что у журналиста есть не только друзья.

Они оба нервно засмеялись.

У стойки администратора кто-то вскрикнул, и Рори быстро повернулся, чтобы снять мужчину с пистолетом в руке, двигавшегося в их сторону. Бакстер инстинктивно бросилась на человека в маске и не остановилась даже когда узнала его смутно знакомый голос и все поняла.

— Джерред Гэрланд! Будь ты проклят, сукин сын! — импровизировал Сэм.

Рори отошел в сторону, чтобы не мешать вооруженному убийце, и навел камеру на Гэрланда, который вскочил на ноги и выглядел перепуганным до смерти. Прозвучал оглушительный выстрел, эхом отражаясь от полированных поверхностей, из груди Гэрланда хлынула кровь, и Андреа, по сценарию, закричала. Бакстер тяжело обрушилась на Сэма, Гэрланд, как и планировалось, упал навзничь на диван… но в этот момент из раны брызнул ослепительно белый свет, разбрасывая по черному полу искры. Раздалось шипение, будто загорелся фейерверк, журналист схватился за надетый под рубашкой пояс и покатился по полу.

Рори отшвырнул камеру и бросился ему на помощь. Где-то хрустнуло стекло, и он почувствовал полыхающий жар, исходящий от снопа искр, побежавшего вокруг тела Гэрланда. Парень в панике схватился за застежку пояса и с отвращением увидел, что его пальцы ушли глубоко внутрь грудной клетки журналиста.

Тогда оператор с силой потянул пояс на себя, но резиновые ребра к тому моменту уже успели сплавиться с кожей. Снова хрустнуло стекло, на руки Рори брызнула какая-то обжигающая жидкость, он отпрянул и упал навзничь.

К ним ринулась ошеломленная Бакстер.

— Не смей! — в агонии закричал Рори. — Это кислота!

— «Скорую»! — закричала Бакстер администратору отеля.

Совершив полный круг, белый сноп искр вдруг погас. Было слышно лишь хриплое дыхание Гэрланда. Бакстер подбежала к дивану и взяла его за руку.

— Все будет хорошо! — пообещала она. — Андреа!.. Андреа!

Андреа сидела и смотрела на него в шоке, будто парализованная. Потом медленно повернулась и посмотрела на Бакстер.

— На ресепшене должна быть аптечка первой помощи с перевязочными материалами, принеси ее, — сказала ей Бакстер, не зная какие ожоги получил журналист — кислотные, тепловые или какие-то другие.

Когда Андреа вновь подошла к дивану с аптечкой первой помощи в руках, вдали уже слышался вой нескольких сирен. Каждый вдох Гэрланда недвусмысленно свидетельствовал, что он агонизирует. Он лежал, запрокинув голову и глядя на медуз, которые взбирались по стенам — вверх к свету в конце тоннеля.

Бакстер встретилась взглядом с Андреа и взяла из ее рук коробку.

— Что вы натворили? — в ужасе спросила она. Потом повернулась к Гэрланду и еще раз попыталась его успокоить: — Все будет хорошо.

Она и сама знала, что говорит неправду. Обгоревшая рубашка журналиста местами расползлась, и Эмили увидела меж ребер обуглившееся легкое, яростно сражающееся за каждый глоток воздуха. Ей даже думать не хотелось о том, какие повреждения были скрыты от ее глаз.

— Все будет хорошо.

Вестибюль заполонили вооруженные полицейские, тут же окружили Сэма, которому хватило ума выбросить пистолет до их приезда, и обеспечили периметр безопасности. Сразу за ними вошли врачи «скорой» и тут же переложили Гэрланда на каталку. Бакстер увидела, как они, перед тем как ринуться к лифту, обменялись красноречивыми взглядами. Еще одна бригада накладывала противоожоговые повязки на изуродованные руки Рори.

На том месте, где сидел Гэрланд, сверкали на свету осколки стекла. Самый крупный из них напоминал собой тонкую, сломанную на конце палочку. Детектив заметила на диване несколько пятен, где кожа прогорела насквозь. Она встала и вместе с врачами направилась к лифту, решив оставаться рядом с Гэрландом до самого конца.

Эдмундс в замешательстве посмотрел по сторонам. Он был настолько поглощен работой, что даже не увидел, как большинство коллег встали из-за столов и сгрудились у большого телевизора. В отделе повисла гробовая тишина, нарушаемая лишь никогда не умолкающими телефонами и приглушенным голосом Симмонса, наверняка разговаривавшего в кабинете с комиссаром.

Эдмундс встал. Вклинившись в задние ряды собравшихся, он увидел мелькнувшее на экране лицо Андреа. И хотя она казалась точно такой же, какой ее всегда показывали по телевизору, было совершенно ясно, что в данном случае журналистка выступает отнюдь не в той ипостаси, в какой ее привыкли видеть зрители. Вместо того чтобы сидеть за столом, женщина бежала рядом с каталкой «скорой», в то время как зажатая в чьей-то дрожащей руке камера мобильного телефона старалась удержать ее в кадре. На заднем плане, склонившись над каталкой, появилась Бакстер. Лежавший на носилках человек мог быть только Джерредом Гэрландом.

Наконец на экране вновь появилась студия. Коллеги Эдмундса вернулись на свои места и мало-помалу начали обсуждать произошедшее. Все знали, что защитой Гэрланда занималась Бакстер, причем многие выступали против ее решения разрешить прямой эфир с человеком, который с таким напором публично критиковал работу полиции.

Тут же возник целый ряд новых вопросов: почему Бакстер, несмотря ни на что, все же выставила его на обозрение публики? Был ли стрелявший в него человек киллером, которого разыскивали по делу о Тряпичной кукле? И что, наконец, с ним на самом деле случилось? Сведения на этот счет расходились, по одним данным журналиста застрелили, по другим — сожгли.

Но Эдмундса интересовал только один вопрос: почему убийца нанес удар на день раньше?

Глава 19

Пятница, 4 июля 2014 года

2 часа 45 минут дня

Из-за того, что Гэрланд получил серьезные повреждения, характер которых до конца был неясен, его доставили в отделение экстренной медицинской помощи больницы Челси и Вестминстера, где его уже ждал специалист по ожогам. Всю поездку Бакстер держала его за руку и отпустила только после того, как властная больничная медсестра попросила ее освободить помещение.

Несколько минут спустя вторая машина «скорой» привезла Андреа и Рори. Судя по тому, что Бакстер смогла разглядеть под противоожоговой повязкой, левая рука оператора пребывала в том же плачевном состоянии, что и в отеле, в то время как на правой ладони недоставало приличного куска плоти. Рана больше напоминала след от укуса, нежели от ожога. Врач «скорой» переговорил о чем-то с медсестрой из приемного покоя и увел Рори, чтобы показать консультанту.

Бакстер и Андреа молча устроились на террасе кофейни «Старбакс» чуть дальше по улице. Гэрланда два часа назад увезли в операционную, новостей от Рори у них тоже не было. Большую часть этого времени Бакстер потратила на то, чтобы узнать, куда доставили Сэма, дабы подтвердить его невероятную историю, в которую полицейские наверняка отказывались верить.

— Понятия не имею, что произошло, — пробормотала Андреа, вертя в руках сломанную палочку для перемешивания кофе.

Бакстер ее будто не слышала. Она уже поняла, что обратиться к журналистке за помощью было одной из самых больших ошибок в ее жизни, и теперь мучилась вопросом о том, не было ли в бывшей жене Волка некоего основополагающего изъяна.

— Тебе в самом деле ни в чем нельзя верить, — сказала ей перед этим Эмили, — тебе не кажется, что все, к чему бы ты ни прикоснулась, превращается в дерьмо?

42
{"b":"867754","o":1}