Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лица наблюдателей довольно скоро остались позади (мы двигались вдоль дороги по направлению к моему замку), и я смогла полностью сконцентрироваться на самом процессе перемещения, который от езды на лошадях, конечно, сильно отличался. С одной стороны, спина пантеры фундаментального впечатления не производила, поэтому значительно труднее было найти и держать правильную посадку, но с другой — никакой тебе отбивающей внутренности тряски, Герт двигался ритмично и плавно, как… ну да, как кошка, ничего оригинальнее не придумаешь…

Надо сказать, освоилась я довольно скоро, а когда этап знакомства с любым транспортным средством успешно завершается, всегда хочется выяснить его подлинные возможности. Оказалось, что для этого достаточно лишь слегка дать шенкеля и произвести соответствующее действие уздечкой — теперь Герт прекрасно меня понял и мгновенно перешел в галоп. И если рысь пантер выгодно отличалась от их земных коллег, то галоп… В общем, для любителей прокатиться с ветерком могу сообщить: я знаю одно неплохое местечко, где это устроят так, что всем понравится.

Мили через две я решила, что все же немного увлеклась и надо бы возвращаться. Проверяя правильность сложившегося представления об управлении Гертом, я чуть-чуть натянула поводья, а затем ослабила повод с левой стороны — и надо ж, мы и впрямь притормозили, выполнили разворот в правую сторону и направились обратно. Когда же при приближении к экипажу Герт самостоятельно снизил скорость, как бы интересуясь, не намерены ли мы тут при случае остановиться, я пришла в совершеннейший восторг.

Что сказалось, когда я радостно защебетала поджидавшим меня на прежнем месте капитану и лорду:

— Итак, господа, теперь мы можем отправляться дальше. Вам, капитан, наверное, следует выступить первому…

— Герцогиня! — каменным голосом перебил меня он. — Если вы немного подумаете, то, безусловно, придете к выводу, что разделяться до переправы через Эйгвин бессмысленно. Она, знаете ли, одна, и миновать ее никому из нас не удастся. Но выступить мы, конечно, можем.

Не дожидаясь моего ответа, капитан ушел отдавать распоряжения, но даже этот его демарш не смог испортить впервые возникшее у меня на Кертории прекрасное настроение. Поэтому, когда я мчалась на Герте во главе отряда, меня переполняло не только чисто физическое удовольствие, но и совершенно замечательное ощущение, что, как говаривал небезызвестный киногерой, «я снова в деле»…

Глава 7

Надо заметить, с исчезновением из кортежа герцогини непосредственно кареты скорость передвижения значительно возросла, и Эйгвина мы достигли часам к пяти пополудни. На этот раз то ли нам повезло, то ли капитан лучше все спланировал, но паром находился на нашем берегу и явно нас ожидал, посему погрузка прошла очень оперативно, а на разговоры и всякие недобрые предчувствия времени просто не нашлось.

Когда же мы отчалили и я оказалась на пассажирской палубе в компании лорда и капитана, то принялась лихорадочно отыскивать предлог, чтобы куда-нибудь отослать Крата, — мне очень хотелось перед расставанием перекинуться парой слов с капитаном Рагайном наедине. Как выяснилось буквально через минуту, его одолевало сходное желание, но он счел возможным действовать прямо и заявил:

— Герцогиня, нам пора поговорить.

Я немного замялась, но лорд Крат решил сам проявить деликатность и со словами:

— С вашего позволения, я вас ненадолго покину, — Удалился на нос баржи.

Капитан проводил его недружелюбным взглядом, но с откровениями почему-то замешкался, и я напомнила:

— У нас мало времени.

Он кивнул с видом «я в курсе, только легче от этого не делается» и выдал многообещающее сообщение:

— Герцогиня, что-то пошло не так.

— Спасибо, я догадалась. Было бы куда лучше, если бы вы намекнули, что именно.

— Факты я могу вам сообщить, а вот истинные причины…

— Давайте начнем с фактов, — нетерпеливо перебила я, и он сухо изложил, прямо скажем, небезынтересное:

— Как вы уже поняли, я получил от Его Высочества если не прямые инструкции, то достаточно исчерпывающее описание событий, которые должны были произойти после вашего прибытия на Керторию. До нынешнего дня его пророчества исполнялись в точности. Сегодня все произошло по-иному — Его Высочество предупредил о лесной засаде, но, по его прогнозам, она должна была произойти завтра уже в графстве Барнет, и при этом нас ожидало чисто магическое нападение, ни о каком галактическом оружии речь вообще не шла.

Я собиралась вставить замечание, но он упреждающе поднял руку:

— Это не все. Также Его Высочество ни словом не обмолвился о том, что с нами отправится лорд Танварт. И я сильно сомневаюсь, что это могло произойти вследствие забывчивости Его Высочества или же незначительности данного обстоятельства. Первый визит лорда к вам был предсказан…

— Спровоцирован даже, я бы сказала.

— В какой-то мере, — легко согласился капитан. — Однако из этого неизбежно следует вывод, что Его Высочество считает лорда Танварта значимым персонажем в нашей истории. И… я не могу этого утверждать, но мне показалось, будто Его Высочество настроен по отношению к лорду — или его будущей роли — весьма негативно.

— Очень любопытно. А Принц не упоминал, когда лорд Танварт должен был появиться на горизонте во второй раз?

— Нет, — капитан криво улыбнулся. — История была рассказана мне до завершения этой поездки. Дальше, по словам Его Высочества, «все покрыто туманом».

— Вот как… — Периодически мне в голову приходят толковые мысли, и данный момент в этом плане оказался удачным, поскольку я спросила: — Лорд Рагайн, а почему вы вообще согласились стать капитаном гвардии герцогов Галлего? Не похоже, чтобы вам это занятие было очень уж по душе, а безопасным или особо перспективным оно точно не является. В чем же разгадка?

Этого капитан касаться не собирался и теперь задумался, по ходу бросив:

— Вы проницательны, герцогиня.

— Спасибо за комплимент, хотя боюсь, что куда меньше, чем мне бы того хотелось. Или даже было бы необходимо.

— В каком-то аспекте это может сказать о себе каждый. — О, еще один философ. К счастью, развивать беседу в русле сентенций на отвлеченные темы он не стал, решительно сообщив: — Да, то, что я оказался капитаном вашей гвардии, тоже напрямую связано с пророчествами Его Высочества.

Он умолк, и я выразительно глянула на противоположный берег, почти половину пути до которого мы уже одолели. Подействовало — капитан заговорил непривычно быстро, почти скороговоркой:

— Для меня эта история началась примерно два года назад, когда прежний капитан гвардии герцогов Галлего, Стин Керн, подал в отставку. Сие событие не являлось хоть сколько-нибудь замечательным и удивления не вызвало, поскольку Керн служил у Галлего еще со времен деда нынешнего герцога и по возрасту ему Уже давно пора было на покой. Удивился я, когда в столичном особняке Рагайнов — а я тогда жил в столице — появился Принц. Визит был тайным, разумеется… — Видимо, тут было о чем рассказать, но капитан не стал вдаваться в подробности, справедливо рассудив, что не успеет сообщить главного. — В общем, Его Высочество настоятельно порекомендовал мне занять вакансию капитана гвардии герцогов Галлего. Предложение само по себе неприемлемым не казалось — для представителя младшей ветви… гм… ничем не выдающегося баронского рода занять такой пост не зазорно, но истинная причина заключалась, конечно, не в этом. По словам Его Высочества, от того, займу ли я место капитана, в будущем зависела судьба моего старшего брата, живущего в Галактике. Точнее даже, если я не соглашусь, то это «с высокой степенью вероятности обернется серьезной угрозой для его жизни». Поскольку наш род в свое время имел возможность убедиться в том, что от предсказаний Его Высочества не следует отмахиваться, я и не стал этого делать.

— Могу понять. Хотя у меня сложилось впечатление, что на Кертории родственные связи, как бы помягче сказать, особо ни к чему не обязывают.

1451
{"b":"867048","o":1}