Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

доносился рев Мальстрема скандинавских баллад… — Мальстрем (Мальштрем, Мальстром) — весьма опасный постоянный водоворот в проливе между двумя островами из группы Лофотенских островов у северо-западного побережья Норвегии; образуется при столкновении приливных и отливных волн и производит сильный шум, слышный за несколько километров. В скандинавской литературе это название употребляется как символ стихийной и зловещей силы.

появилась на свет в шлеме и с копьем Минервы… — Богиня Минерва (древнегреческая Афина Паллада) — в античной мифологии богиня-воительница, покровительница мудрости и ремесла, советчица и помощница многих героев; по преданию, родилась из головы бога Зевса уже взрослой и в полном вооружении.

582 Перикл (ок. 490–429 до н. э.) — государственный деятель и полководец Древних Афин, вождь демократической группировки; время его правления было периодом расцвета афинской демократии и культуры.

кипарисовые веточки надо бы бросать в наши бокалы. — В Древней Греции кипарис считался деревом печали; ветвь кипариса вешали у двери дома умерших, кипарисовой хвоей украшали погребальные костры, эти деревья сажали у могил. По преданию, кипарис некогда был юношей, нечаянно убившим любимого оленя; бог Аполлон, сжалившись над печалью молодого человека, превратил его в дерево, чтобы тот мог грустить вечно.

583… Ты искал истину без ненависти, без пристрастия… — Дюма здесь повторяет мысль римского историка Публия Корнелия Тацита (ок. 55—120) из его труда "Анналы" (I, 1), выражающую одну из методологических основ его творчества. Тацит пишет там, что будет вести повествование "без гнева и пристрастия", то есть объективно.

584 Любен — подлинная фамилия муниципального чиновника, зачитавшего в Тампле 22 сентября 1792 г. декрет об уничтожении монархии, принятый накануне Конвентом. Однако этот декрет еще не устанавливал во Франции республики. Республика была стихийно провозглашена на улицах народом Парижа, с энтузиазмом встретившим решение Конвента. Название новой формы государства было официально употреблено Конвентом только 25 сентября.

Шамбор — королевский замок в долине Луары близ города Блуа, построенный в начале XVI в.; шедевр архитектуры французского Возрождения, ныне — музей.

Ленивые короли — пренебрежительное прозвище королей из рода Меровингов в раннефеодальном франкском государстве (располагалось на территории современной Франции) в 640–751 гг.; было дано потому, что они лишь номинально сохраняли королевский титул, в то время как реальная власть и управление находились в руках высших должностных лиц — майордомов, военных вождей земельной аристократии.

Люксембург — флорентийский дворец Марии Медичи… — Дворец Люксембург (см. т. 22, примеч. к с. 52) был построен для матери Людовика XIII королевы Марии Медичи (см. т. 22, примеч. к с. 45), флорентийской принцессы.

Командорство (коментурий) — название в средние века области, находившейся под управлением какого-либо военно-монашеского ордена.

585 Бордо — см. т. 22, примеч. к с. 287.

Мальвазия — ликерное вино, выделываемое во многих странах Южной Европы, в том числе и во Франции; один из сортов мадерской группы.

Мадера — общее название группы высококлассных вин, столовых и сладких, производимых на острове Мадейра в Атлантическом океане.

Компьень — замок в городе Компьень в 84 км к северо-востоку от Парижа; одна из королевских резиденций.

Рамбуйе — см. т. 22, примеч. к с. 166.

Большой Трианон — один из дворцов дворцово-паркового ансамбля

Версаля; построен архитектором Ж.Ардуэн-Мансаром (1646–1708) в 1687 г.; резиденция французских монархов.

587… некое подобие Эльмиры, страдавшей даже тогда, когда кто-нибудь задевал край ее платья… — Эльмира — умная и верная жена, героиня комедии Мольера "Тартюф, или Обманщик". Возможно, в этих словах Дюма намек на сцену, когда ухаживающий за Эльмирой Тартюф старается прикоснуться к ней, делая вид, что восхищается ее нарядом, а та отстраняет его (III, 3).

588… король переходилв библиотеку архивов Мальтийского ордена… — Мальтийский орден — старейший из военно-монашеских орденов; был основан под названием ордена святого Иоанна Иерусалимского в 1099 г. в Палестине крестоносцами для обороны их владений от мусульман. Рыцари его приносили обеты послушания, бедности и целомудрия; они обязывались ухаживать за больными, для чего устроили в Иерусалиме госпиталь, отсюда второе название ордена — госпитальеры. Изгнанный из Палестины, орден обосновался сначала на острове Родос, а с XVI в. — на острове Мальта, отчего и произошло его третье, указанное выше название. После изгнания ордена с Мальты в 1798 г. французами центр его переместился в Россию, а в начале XIX в. — в Италию, где к концу столетия орден превратился в благотворительную организацию. Возможно, однако, что Дюма на самом деле имел в виду орден тамплиеров (см. примеч. к с. 250), чьей резиденцией был Тампль.

переводил Вергилия или "Оды" Горация… — Вергилий (Публий Вергилий Марон; 70–19 до н. э.) — древнеримский поэт; автор героического эпоса "Энеида".

Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65-8 до н. э.) — древнеримский поэт; в числе его произведений несколько книг од.

некто по имени Тизон и его жена… — Тизон и его жена были официально приставлены к королевской семье для услуг, а в действительности для тайного надзора, особенно за контактами заключенных с кем-либо. Тизон донес на нескольких членов Коммуны, обвинив их в переговорах с Людовиком XVI. Госпожа Тизон вскоре тяжело психически заболела; по специальному решению Коммуны ее сначала лечили в Тампле, а потом поместили в больницу. Эта супружеская чета и ее зловещая роль в судьбе королевской семьи подробно описаны Дюма в романе "Шевалье де Мезон-Руж".

589… См. "Шевалье де Мезон-Ружа", являющегося продолжением "Графини де Шарни". — На основании этого примечания, а также по совпадению имен героя первого из упомянутых романов и брата Андре де Таверне роман "Шевалье де Мезон-Руж" (опубликованный в 1845–1846 гг.) иногда считается продолжением "Графини де Шарни" (опубликованной в 1852–1856 гг.). В действительности "Шевалье де Мезон-Руж" — самостоятельное произведение, его интрига не имеет ничего общего с замыслом серии "Записки врача", в основном объединенной фигурой Калиостро, как бы символизирующим рок.

в Тампле находилось несколько каменщиков, занятых разрушением старых зданий и сооружением новых стен… — 11 августа 1792 г.

Коммуна Парижа поручила архитектору-"патриоту" Паллуа (см. т. 22, примеч. к с. 511) произвести реконструкцию донжона Тампля, очевидно уже имея намерение заключить туда короля и его семью.

590 "Французский Меркурий" — см. примеч. к с. 409.

596 Симон, Антуан (1736–1794) — участник Французской революции, по профессии сапожник, ярый якобинец, член Совета Коммуны Парижа; состоял в охране Тампля, когда там была заключена королевская семья; после казни Людовика XVI — воспитатель бывшего наследника престола.

Роше — служащий Тампля, вскоре попавший под подозрение как подкупленный роялистами и потому отставленный.

597 Лоу, сэр Гудсон (1769–1844) — английский генерал, участник наполеоновских войн; в 1816–1821 гг. губернатор острова Святой Елены, куда после своего падения был сослан Наполеон; сурово обращался со своим пленником.

598… без тюремщика в красном мундире? — В XVIII–XIX вв. форма английской армии была красного цвета; королевская гвардия носит красные мундиры во время дворцовой службы до настоящего времени.

207
{"b":"811826","o":1}